— Вот видите! — воскликнула графиня. — Мы с Джорджем пережили то же самое, когда были помолвлены. Мне тогда однажды даже показалось, что, если еще кто-нибудь спросит меня, чувствую ли я, что мы будем счастливы, я закричу в голос.

Граф оторвался от газеты.

— Интересно, что рассчитывали они услышать?

Всего через секунду после вопроса тетя воскликнула фальшивым тоном, который Онора уже слышала неоднократно и прекрасно умела распознавать:

— Не знаю, дорогой! Но я им ответила, что мы с тобой будем, несомненно, безумно счастливы!

Онора не в силах была это выдержать — интуиция подсказывала девушке, что тетя таким образом пытается намекнуть ей, что ее предстоящее замужество обещает выдаться далеко не счастливым. Слушать это оказалось очень неприятно. Она встала и, не проронив ни слова, вышла в соседнюю комнату, оставив дверь открытой.

Если бы она ушла к себе, дядя с тетей могли бы посчитать ее поведение невежливым, поэтому она поступила так, как и все гости — они, когда им надоедало сидеть за столом, бродили по замку, знакомились с его достопримечательностями, в общем, вели себя так, как им хотелось.

Онора подошла к роялю. Она чувствовала, что только музыка поможет ей уйти от вопросов, постоянно возникавших у нее в голове, и избежать неприятного ощущения, словно ее уносит куда-то в лодке по течению, а она ничего не может с этим поделать.

Она играла уже несколько минут, когда послышались шаги, и даже не видя, кто к ней направляется, Онора поняла — герцог.

В отличие от нее он закрыл за собой дверь.

Герцог подошел к роялю, но Онора не прекратила игры, лишь стала играть чуть тише.

— Я хотел вам кое-что сказать, Онора, — проговорил герцог. — Вероятно, вы считаете меня дурно воспитанным, поскольку я до сих пор не подарил вам обручального кольца, и мне хотелось бы исправить это упущение.

Мысль об обручальном кольце как-то никогда не приходила Оноре в голову, и она, сразу перестав играть, удивленно взглянула на герцога.

— Обручальное кольцо?

— Ну да, — сухо подтвердил герцог. — Как того требует обычай. Это кольцо переходило в нашей семье из поколения в поколение. Ваша тетя дала мне ваш размер, и я подогнал кольцо, чтобы оно вам подошло.

Онора, не проронив ни слова, смотрела на маленькую бархатную коробочку, которую герцог держал в руке.

Он положил ее на крышку рояля и открыл — восхищенному взору Оноры предстало бриллиантовое кольцо изумительной красоты.

В центре располагался крупный бриллиант, а вокруг него — маленькие бриллиантики. Кольцо казалось довольно солидным на вид. Сначала Оноре даже показалось, что оно такое большое, что наверняка будет соскакивать с пальца.

— Это кольцо, — произнес герцог, не отрывая от него взгляда, — имеет свою историю. Я уверен, хранитель замка с удовольствием вам ее поведает. Впрочем, она отражена в нескольких книгах, повествующих о нашем роде.

— Спасибо большое, — машинально отозвалась Онора.

— Обычай требует, — продолжал герцог, — чтобы я сам надел его вам на палец.

Онора протянула руку.

В этот момент ей вспомнилось, как мама однажды рассказывала ей:

— Твой отец подарил мне довольно скромное обручальное кольцо, поскольку он в то время сильно нуждался, но мне оно показалось самым прекрасным украшением в мире. Впрочем, и до сих пор кажется. — Она улыбнулась, словно заглядывая в прошлое, и продолжала: — Но еще дороже, чем кольцо, было то, что папа много-много раз поцеловал мне палец, потом кольцо и, прежде чем надеть его, сказал: «Вот звено той цепи, с помощью которой я собираюсь приковать тебя к себе на всю жизнь».

Онора вспомнила, как она тогда восторженно вскрикнула:

— Ой, мамочка, как романтично! Только папа мог такое сказать!

— Он всегда говорил мне то, что приятно было слушать, — тихо заметила мама.

— Надеюсь, оно вам как раз, — послышался голос герцога, вернувший Онору к действительности.

— Да, вполне. Благодарю вас.

— Рад, что оно вам понравилось, — поспешно проговорил он. — Последней его носила моя мама, которая всегда считала, что это кольцо приносит счастье.

— Надеюсь, так оно и будет, — отозвалась Онора, глядя на свою руку.

Однако герцог не слышал ее последних слов — он уже переступил порог гостиной, где, как Оноре показалось, его ждала тетя.

В последующие три недели все были заняты исключительно подготовкой к свадьбе. Вокруг говорили только об этом, и Оноре иногда казалось, что других тем для беседы вообще не существует.

Каждый вечер многочисленные гости, приглашенные на ужин, обсуждали предстоящее грандиозное событие, а днем Онора была занята примерками и закупкой приданого.

Лишь иногда дядя устраивал ей небольшие развлечения — катал в карете или, когда она уж очень его просила, ездил с ней верхом в Гайд-парке, когда они жили в Лондоне, или в Лэнгстоун-Холле, когда они проводили время за городом.

В замке они больше не устраивали никаких развлечений по той простой причине — хотя Онора об этом и не догадывалась, — что графине была ненавистна даже мысль о том, что родственники и друзья герцога будут виться вокруг племянницы, будущей хозяйки замка, расточая ей похвалы. В прошлый визит графиня была неприятно поражена в первый же день приезда в замок, когда поняла, что в ее сторону никто и смотреть не желает, считая ее особой незначительной. Онора же, напротив, представляла для гостей интерес как будущая герцогиня, от которой впоследствии будет зависеть, пригласят их в замок или нет, поэтому они изо всех сил старались выказать ей свое расположение.

Графиня тогда готова была кричать от ярости, однако она давно уже научилась не только рассчитывать каждый свой шаг, но и искусно прятать свои чувства.

— В нашем графстве так много желающих познакомиться с женихом и невестой, — заявила она своему мужу, — что у меня нет ни малейшего желания их всех лицезреть. Вот сыграем свадьбу, тогда и приеду в замок.

Граф с удивлением взглянул на жену.

— Но ведь ты всегда восторгалась замком герцога, — проговорил он. — Даже, помнится, постоянно сравнивала его с нашим домом, и сравнение всегда оказывалось не в пользу последнего.

— А сейчас нахожу, что он не очень-то удобен, — бросила графиня.

Однако, испугавшись, что граф ей не поверит, она проговорила любящим тоном, который обычно действовал на мужа безотказно:

— Я не имею привычки завидовать кому бы то ни было, дорогой. Ты дал мне все, о чем можно только мечтать. Лэнгстоун-Хаус мой дом, и мне хочется быть именно здесь.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: