— Гм, пожалуй, что так.
— Они установили тоненькие проводки на окнах и оборудовали двери. Я обучу тебя, как всем этим пользоваться за пару минут. Ты знаешь, Фил обещал заехать сюда часов в восемь, чтобы отвезти меня домой. Так что я решила заказать кое-что к обеду, все же будут голодные. Я подумала, что было бы чудесно посидеть вечерком где-нибудь возле бассейна, а потом, может, и искупаться. Что ты на это скажешь?
Что скажешь? Шерон охватила настоящая паника. Ей придется сидеть вместе с Клифом в компании брата и Ло!
— Если ты против, так и скажи, — словно почувствовав ее настроение, сказала Ло, — я не обижусь.
— Да нет, что ты, что ты! — быстро проговорила Шерон. Ло, безусловно, заслужила сегодня небольшое развлечение. На самом деле она заслужила гораздо больше. Когда у Фила начались неприятности из-за Сарры, она не бросила его, уверяя всех в его невиновности. — Мы могли бы устроить барбекю, особенно если удастся уговорить Фила заняться этим.
— Я могу и сама, — ответила Ло.
— Ну что ж, великолепно!
— Этот высокий красивый блондин будет с тобой?
— Да, конечно, — сумела выдавить из себя Шерон.
— Ну, здорово! Приезжайте скорее.
Ло повесила трубку. Шерон устало опустила голову на стол. Взгляд ее случайно упал на фигуру, сидящую в старом викторианском кресле. Усталость как рукой сняло, и Шерон стала внимательно рассматривать манекен.
Что-то тут было не так. Она попыталась вспомнить, как выглядел он раньше. Волосы у манекена были короткие, кроме того, он был обнажен до пояса. У него не было даже одной руки, вспомнила Шерон. Теперь все было по-другому. На голове у манекена была целая копна спутанных светлых волос, почти закрывавших его лицо, и он был одет в некое подобие плаща, закрывающего все тело. И вообще, никакой это был не манекен!
Это был живой человек. Внезапно он поднялся на ноги, указывая на Шерон рукой в черной перчатке.
— Шерон! — раздался хриплый голос вроде того, каким разговаривают в мультфильмах и кино хранители склепов. — Твой брат — убийца! И ты тоже скоро умрешь!
У Шерон перехватило дыхание. Она вскочила на ноги, охваченная ужасом, готовая закричать нечеловеческим голосом. Но рассудок все-таки возобладал над страхом.
Там, под этим плащом, скрывался кто-то, кто хотел разрушить жизнь ее брата, ее собственную жизнь, их парк.
— Стой! — крикнула она, вскочив из-за стола и стараясь унять дрожь, — Подожди, сейчас тебе придется поговорить с полицией… — Но в эту минуту внезапно погас свет, и она оказалась погруженной в кромешную тьму. Послышался леденящий душу смех.
— Шерон, ты скоро умрешь! — выкрикнул хриплый голос.
— А ты отправишься в тюрьму! — проговорила Шерон, изо всех сил стараясь держать себя в руках. Свет! Она добралась до главного выключателя. Ну, не поддавайся панике, включай!
Хотя нет! Клиф говорил, что не нужно включать свет, когда ты в опасности. Нужно постараться выбраться отсюда.
Снова раздался ужасный душераздирающий смех, затем что-то просвистело в воздухе, и Шерон инстинктивно пригнулась. Телефон, что стоял на столе, со всего размаху шмякнулся об стену, повинуясь чьей-то руке. Шерон с трудом подавила крик. Нужно выбираться наружу, пока ее мучитель не настиг ее.
— Шерон… — зловещий шепот раздался совсем близко. У Шерон мурашки пошли по коже, но тут она увидела просвет. Дверь! Она рванулась было в ту сторону, но внезапно что-то мягкое опустилось ей на голову. Какая-то простыня, или нет, кусок ткани, из которой шили костюмы для динозавров. Она отчаянно сорвала его, но ткань снова опустилась на нее. Шерон почувствовала, как чьи-то руки тянутся к ней, как чьи-то пальцы хватают ее за локти, и что есть силы закричала.
— Шерон! — Но это был уже голос Клифа.
Изо всех сил она вырвалась из цепких рук и сбросила с себя колпак. Вспыхнул свет.
Шерон увидела прямо перед собой Клифа. Чуть сзади стоял Фил.
— Шерон, Шерон! Ради Бога, скажи… — начал было ее брат; Клиф стоял молча, вопросительно глядя на нее золотисто-карими глазами.
Шерон, не обращая внимания на присутствие Фила, прижалась к груди Клифа и простонала:
— О Клиф!
Он поднял ее на руки, как маленького ребенка, и вынес из костюмерной.
Глава девятая
К счастью, парк был уже пуст, его аллеи погрузились во тьму. Вдалеке, на противоположном конце главной улицы, бригада уборщиков заканчивала свою работу, охранники обходили территорию с ежедневным осмотром.
Шерон была так испугана и подавлена, что не сразу пришла в себя. Только спустя несколько минут она сумела трезво оценить обстановку. Она сидела на низеньком деревянном стульчике-динозавре возле кафе «У Рокси». Клиф сидел рядом на корточках, поглаживая ее руку и успокаивая.
Наконец она виновато отняла руку и осмотрелась вокруг. Фил сидел рядом, а Клиф стоял перед ней, скрестив руки на груди.
Работники кафе уже давно разошлись, но пряный запах специй и соуса все еще витал в воздухе, и Шерон была рада этому. Знакомая обстановка помогла ей вернуться в нормальное состояние. Постепенно на смену страху приходил голод.
— Так, значит, манекен заговорил? — сказал Фил.
— Да. Он встал и заговорил, — оцепенело проговорила Шерон.
— Но манекены не говорят. Их делают очень похожими на людей, но… — сказал Фил, спокойно переводя взгляд с нее на Клифа и обратно.
— Фил! — Шерон сжала руки в кулаки и поднялась. — Это был не манекен.
— Но ты же сказала, что там на кресле сидел механический манекен…
— Ты совсем не слушаешь меня! — Она перевела взгляд с брата на Клифа. Он тоже взглянул на нее, неопределенно разведя руками.
— Ты так сказала, — сухо заметил он.
— Вы не хотите меня понять! Да, сначала я думала, что это манекен. Вы оба не обращаете внимания на мои слова! — сказала Шерон сердито.
— Да нет, я как раз обращал внимание, — спокойно ответил Клиф.
— Просто она слишком много работала, — проговорил Фил.
— И слишком мало спала, — добавил Клиф.
Шерон почувствовала желание столкнуть их обоих головами, вместо этого она лишь дотронулась до плеча своего брата.
— Я здесь! — протянула она. — И я вовсе не перетрудилась и не чрезмерно устала…
— Это он сказал, что ты не спала. — Фил показал на Клифа, а затем внезапно погрозил ему пальцем. — А почему это, кстати, она не спала?
— Об этом лучше спроси у нее самой, — ответил Клиф жестко, в упор посмотрев на Шерон. У нее перехватило дыхание.
— Да перестаньте же вы оба! В костюмерной кто-то был, и этот кто-то наверняка уже скрылся.
Последовала небольшая пауза, а затем Клиф тихо вздохнул и проговорил, глядя ей прямо в глаза:
— Там никого не было, Шерон. Ты была одна.
— Да нет же, я говорю вам…
— Ну конечно, — перебил ее Клиф. — Там был тот механический манекен, как ты и говорила. Но больше никого.
— Да откуда вы знаете! Там же было темно. Кто-то напал на меня, и я боролась с ним.
— Шерон, это ты мне чуть голову не проломила, — спокойно проговорил Клиф.
Она сжала зубы, пытаясь сохранять терпение.
— Ну да, конечно! И никто из вас не пошел в мастерскую проверить, нет ли там кого-нибудь!
— Я проверял, — сказал Фил. — Я вернулся и все осмотрел. Там никого не было!
— Да нет же, кто-то был! — гневно настаивала Шерон.
— Там только один вход, — сказал Фил, — а в комнате никого не было.
— Но ведь там же еще две гримерные, — напомнила ему сестра.
— Нет, Шерон, — произнес Клиф. — Мы бы непременно увидели, если бы кто-то выходил.
Шерон раздраженно покачала головой. Как можно было что-то разглядеть в той темноте? Она гневно обернулась к Клифу.
— Да что с вами такое? Я же говорю, что там кто-то был. Вы что, не верите мне? Фил, ты действительно все осмотрел? Или ты просто решил, что у меня галлюцинации на нервной почве.
— Да нет, Шерон! Я знаю мастерскую как свои пять пальцев. Я везде смотрел. — Фил вздохнул. — Впрочем, мы можем позвать охрану и попросить их прочесать все вокруг.