— Этот парень опасен… или он натворил что-то? — поинтересовалась она, не в силах скрыть дрожь в голосе.

Агент Мартин кивнул. Пока он следил за реакцией Челси, его лицо помрачнело, холодные голубые глаза сузились до маленьких щелок.

— Да, очень опасен, — сообщил он. — А у нас есть веские причины полагать, что он находится в Шейдисайде.

Челси хотела еще что-нибудь спросить, но не решилась. Она не знала, как поступить. Следует ли рассказать Мартину о Спарксе?

— Если тебе встречался кто-нибудь с такой внешностью, ты должна сказать мне о нем, — заявил агент Мартин, словно читая ее мысли. Переминаясь с ноги на ногу, он засунул руки в карманы полушинели и в ожидании ответа пристально смотрел на Челси.

— Вы сказали, черные вьющиеся волосы? — стараясь выиграть время, Челси напряженно думала. — И выглядит так, будто тренируется?

Он кивнул.

«Спаркс всегда казался мне очень опасным, — подумала она. — И наверное, действительно опасен».

— Несколько раз в кафе папы, где я работаю, приходил один парень, — неторопливо начала Челси. — Вроде он соответствует вашему описанию. — Она опустила руки и не могла придумать, что с ними делать, затем снова скрестила их на груди.

Агент Мартин вытащил из кармана рубашки маленький блокнот, шариковую ручку и что-то записал.

«Точно как детектив в телефильмах», — показалось Челси.

— Этот парень назвал тебе свое имя? — спросил Мартин, глядя в блокнот.

— Да. Спаркс. Тим Спаркс. Он просил меня звать его Спарксом. Сказал, что все его так зовут.

— Спаркс, — повторил Мартин, записывая в блокнот.

— У него раньше были неприятности? — полюбопытствовала Челси, представляя себе Спаркса, вспоминая, каким сердитым он становился.

Агент Мартин не ответил.

— Ты с ним встречалась?

— Нет! — отозвалась Челси громче, чем хотела. — Нет, — повторила она. — Всего лишь пару раз с ним болтала. В кафе. Он приходил только два раза.

— Челси, он говорил тебе, где живет?

Она покачала головой.

— Не помню. Нет. Говорил, что ищет работу.

Не спуская с нее глаз, Мартин быстро записал и эту информацию.

— Он учится в твоей школе? — задал он новый вопрос, опуская блокнот.

— Что?

— В твоей школе. Средней школе Шейдисайда. Ты когда-нибудь видела этого парня Спаркса в школе? Ему двадцать лет, но выглядит он лет на семнадцать. — Мартин терпеливо ждал, что ответит Челси.

— Нет, — сказала она. — В школе я его никогда не видела. Только в кафе.

Он спросил, как называется кафе и как до него добраться. Челси объяснила.

— Ты нам очень помогла, — похвалил ее агент Мартин, снова переминаясь с ноги на ногу. Он засунул блокнот и ручку в карман рубашки и протянул Челси визитную карточку. — Если вспомнишь еще что-нибудь, заслуживающее внимания, позвони, пожалуйста, моему напарнику или мне. Номер телефона на карточке. — Потом повернулся и направился к двери, оставив на месте, где стоял, две темные лужицы воды. — И если снова его увидишь, позвони мне… хорошо?

— Хорошо, — откликнулась Челси, крепко сжимая карточку в руке.

— И не подвергай себя опасности, — предупредил Мартин, выглядывая на улицу.

Снег перестал. На земле от него не осталось никаких следов. Напарник агента Мартина в темной полу шинели ждал рядом с «Плимутом».

— Опасности? — повторила Челси.

— Будь осторожной некоторое время, — пояснил Мартин, открывая вторую дверь. — Как увидишь этого парня Спаркса, сразу позвони мне. — И он громко захлопнул дверь за собой.

Челси пронаблюдала, как агент большими, упругими шагами пересекал двор. Фалды его полушинели развевались за ним. Затем закрыла входную дверь, заперла ее и прислонилась к ней спиной, зажмурившись, все еще сжимая в руке его визитную карточку.

Спаркс всегда казался злым, но ей и в голову не приходило, что он опасен и находится в розыске. Просто ужас!

А что случилось бы, если бы она пошла с ним на свидание? Что бы он ей сделал?

И тогда ей в голову пришла еще одна жуткая мысль: «А вдруг Спаркс снова заявится в кафе? Что ей тогда делать?»

Глава 16

— Итак, где же этот таинственный мальчик? — поинтересовалась Нина, пододвигая стул к столу и царапая им пол. Она достала свой обед из коричневого бумажного пакета — ванильный йогурт и яблоко.

— В классе он сегодня не появился, — безрадостно сообщила Челси. Ее обед лежал перед ней — бутерброд с ветчиной, пакет картофельных чипсов, стаканчик с шоколадным пудингом и кока-кола. «Нина подумает, что я настоящая свинья, — пришло ей в голову. — Но если на обед съесть только йогурт и одно яблоко, то придется весь день ходить голодной!»

— Хочешь попробовать мой йогурт? — спросила Нина. — Мне никогда не съесть целый стаканчик.

— Нет, спасибо, — отказалась Челси, откусывая бутерброд. Она едва сдерживалась, чтобы не побить Нину.

Та рассеянно протянула руку через стол и взяла горсть картофельных чипсов Челси.

— Ну расскажи мне об Уилле, — попросила Нина, не спуская глаз с двойной входной двери в столовую.

— Он очень робок, — начала Челси. — И красив. Его щеки все время покрываются ярко-розовым румянцем.

— Красив, — повторила Нина, едва слушая.

— Кого ты высматриваешь? — раздраженно поинтересовалась Челси и сделала большой глоток кока-колы.

— Дуга, — ответила Нина, протягивая руку за новой порцией чипсов. — Вчера вечером мы помирились.

— Вот здорово! — обрадовалась Челси. — Может, нам вчетвером придумать что-нибудь на предстоящие выходные?

— Угу, — кивнула Нина, почти не слушая. — Эй, а что случилось с Уиллом, когда я ворвалась в твой дом в субботу вечером? Почему он исчез?

Челси не знала, что ответить. Но помедлив, рассказала Нине, что это было ее первое свидание и Уилл хотел сохранить в тайне их первый особый вечер.

— Странно, — прокомментировала Нина. И вдруг увидев в дверях Дуга, вскочила и побежала к нему.

Челси продолжила жевать бутерброд, рассеянно глядя на недоеденный йогурт Нины и думая об Уилле. «Непонятно, почему тот не появился сегодня в классе? А вдруг заболел? Тогда вряд ли сможет встретить ее после работы».

Челси так хотелось увидеть его, поговорить с ним. Ей ужасно не терпелось рассказать ему, что она разговаривала с настоящим агентом ФБР, выложить все о Спарксе, о том, как он опасен, что его разыскивают, и о том, как она чуть не пошла с ним в кино. «Уиллу понравится мой рассказ, — подумала Челси. — Ему он покажется таким же интересным, как и мне. Ведь мы с ним так похожи!»

В тот вечер кафе было переполнено. Челси никак не могла сосредоточиться на обслуживании посетителей. Она все время смотрела на неоновые часы, гадая, появится ли Уилл в назначенное время.

— Забирай! — крикнул из кухни Эрни и хлопнул рукой по железной стойке в том месте, где поставил тарелки с едой. — Челси, ты что, оглохла?

— Извини. — Она поспешила забрать тарелки.

— Ты какая-то странная сегодня, — проскрежетал Эрни, перекидывая во рту зубочистку. — Влюбилась, что ли?

Челси рассмеялась и почувствовала, как у неё загорелось лицо. Потом опять оглянулась на часы. Только половина седьмого.

Когда она возвращалась к стойке с целой кучей тарелок, кто-то хлопнул ее по плечу.

«Спаркс!» Челси пронзительно вскрикнула, тарелки вылетели у нее из рук и с грохотом покатились по полу.

Она обернулась и увидела мужчину средних лет, оторопело уставившегося на нее. Это был не Спаркс.

— О, извините, мисс, — произнес мужчина. — Я не собирался вас пугать. Просто хотел попросить кетчуп.

Челси с облегчением вздохнула.

— Извините, я не хотела кричать. Просто…

Мужчина вместе с ней нагнулся и начал подбирать куски разбитой посуды.

— Не надо, — остановила его Челси. — Пожалуйста. Я займусь этим сама. Правда. Это моя работа. — В конце концов она убедила его вернуться в свою кабинку. Затем собрала самые крупные куски фарфора, убрала веником остальное вместе с разбросанной пищей и бросила все в мусорный ящик.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: