— Язычница, — констатировал Стивен, взял у меня бутылку и поднес к губам.
— Я все правильно сделала, — заявила я. — Здесь, наверное, было святилище задолго до появления христианской церкви.
— Думаю, вы правы, — не стал спорить Стивен. — Члены этой конгрегации, должно быть, были очень смелые и выносливые люди, поскольку добраться сюда не слишком просто.
— Они, наверное, приходили отовсюду, — предположила я и внимательно осмотрела окружающие нас холмы. — Посмотрите, там, похоже, небольшой овражек. Возможно, в прежние времена церквушка была более доступной.
Стивен прищурился — солнце светило ему прямо в глаза.
— Наверное, так и было. Хотите взглянуть?
— Ни в коем случае, — твердо заявила я и прислонилась лбом к прохладному камню. — На сегодня мне хватит подъемов и спусков.
— Лентяйка, — хмыкнул Стивен. — А я, пожалуй, схожу. Скоро вернусь.
Я опустилась на траву и прислонилась к камню. Было очень тихо. Я уже начала засыпать, когда что-то просвистело мимо моего уха и отскочило от камня в сторону. Я инстинктивно отпрянула. Прожужжала вторая пуля и ударила в камень в нескольких сантиметрах от моей головы. На этот раз я завизжала.
Стивен выбрался из каких-то кустов и бросился ко мне. Стрельба прекратилась. А я начала дрожать всем телом, дыша как рыба, которую грубо извлекли из привычной среды обитания.
— Что случилось? С вами все в порядке? — Он с силой схватил меня за плечи и встряхнул. — Да скажите же наконец, что произошло?
Я с большим трудом сумела выровнять дыхание и криво улыбнулась.
— Какой-то идиот начал стрелять. Он не мог видеть меня здесь, поэтому пули легли в нескольких сантиметрах левее. — Я высморкалась и продолжила: — Должно быть, я перепугала его насмерть, когда завизжала.
— Даже так? — Стивен, казалось, не верил своим ушам. — Откуда стреляли?
Все еще дрожащей рукой я показала на деревья, росшие над крутым обрывом, с которого мы только что спустились.
— Оставайтесь здесь!
Он побежал через поляну, быстро вскарабкался наверх и скрылся в зарослях. День снова был тих и спокоен, как и прежде.
Мой страх превратился в злость. Я надеялась, что Стивен поймает негодяя. Ну надо же быть таким безмозглым идиотом! Я закурила сигарету, размышляя, кому и зачем понадобилось открывать стрельбу в этой глуши.
Через несколько минут я заметила между деревьями Стивена. Он уже забрался на вершину, огляделся и сделал мне знак, что никого не нашел. Я помахала рукой в ответ и увидела, как он спрыгнул и ловко побежал вниз по каменистой осыпи.
— Не повезло, Сюзанна. Ублюдок скрылся.
— А на кого он мог охотиться, Стивен? Ведь охотничий сезон, кажется, еще не открыт?
— Понятия не имею. По-моему, единственный, кого он мог здесь подстрелить, — это кролик. Ну или случайный турист.
Я беззаботно засмеялась:
— Насчет туриста вы правы. Еще никогда в жизни я не была так напугана. Между нами говоря, мне бы хотелось, чтобы сегодняшний день поскорее закончился.
— Не могу вас за это винить. В Натвуде жизнь так же богата событиями?
— Нет, слава Богу, — нахмурилась я. — Тот человек, наверное, браконьер.
— Почему вы так думаете?
— Если бы он охотился легально, то, вероятно, не стал бы использовать глушитель, разве нет?
— Не знаю. В любом случае я никогда не думал, что нормальный человек может так — наудачу — начинать пальбу. Может быть, вы хотите вернуться?
— Да, пожалуй. Уже поздно, а мне еще надо повидаться с Гюнтером Клибурном.
— Ах да, я же обещал, что вы не опоздаете на это свидание, — легко согласился он. — Только обязательно спросите у этого немца, где полиция нашла вашу машину и намерена ли она разыскивать угнавших ее людей. Полагаю, они уже отбуксировали с места происшествия разбитый автомобиль и выяснили имя и адрес владельца. Мне бы очень хотелось знать, каким образом удалось так быстро вернуть пропажу.
— Я приложу все усилия, чтобы не поддаться чарам герра Клибурна и не позабыть выяснить все детали. Поверьте, я не менее заинтересована в этом, чем вы.
В этот момент земля у меня под ногами поползла вперед, и я неловко плюхнулась в грязь.
— Вы не очень-то хороший альпинист, не правда ли, Сюзанна?
— Я вообще не увлекаюсь спортом, — мрачно сообщила я, ухватилась за руку Стивена и с трудом встала.
— Бабушка должна была отправить вас в организацию девочек-скаутов. Там прививают полезные навыки.
— Судя по сегодняшним событиям, ей следовало отправить меня в территориальную армию[4], — буркнула я.
Запыхавшись, мы добрались до вершины и пошли через лес вниз к ожидавшей нас машине Стивена.
— Как вы смотрите на то, чтобы съездить завтра со мной в Вис?
— Это было бы здорово. Но вы уверены, что сами хотите этого? Я имею в виду — вы уже там были, и, возможно, вам будет скучно.
— Сюзанна, — вздохнул он, демонстрируя ангельское терпение, — если бы я не хотел туда поехать, то не стал бы предлагать. Так что, согласны?
— Да, конечно, спасибо, — кротко сказала я. — Возьму еду и вино.
— И не забудьте надеть обувь на плоской подошве. В таких босоножках отправляться на прогулку просто смешно.
Я опустила глаза на мои грязные босоножки. Учитывая обращение, которому они сегодня подверглись, можно было ожидать худшего. А так они были совершенно целыми, только белая кожа покрылась зелеными пятнами, а на каблуках висели комья засохшей грязи.
— Обязательно. Но если вы планируете прогулку по горам, как сегодня, я лучше останусь дома.
— Расслабьтесь. Завтра будет день медленной ходьбы и осмотра достопримечательностей. Никаких угонщиков, и тем более никаких снайперов.
Я рассмеялась:
— Уговорили. Когда выезжаем?
— Я заеду за вами между семью и половиной восьмого. Тогда мы все успеем.
— Вы не учитываете, что я в отпуске так рано не встаю?
— Придется сегодня не слишком долго наслаждаться обществом герра Клибурна и лечь пораньше.
— Ну, это мое дело, — заявила я.
В молчании мы подъехали к домику фрау Шмидт.
— Тогда до завтра. Будьте хорошей девочкой и держитесь подальше от неприятностей.
С легким сердцем я проводила взглядом его машину, пока та ехала по узкой улочке, распугивая кур и голубей. Когда, переехав мост, она скрылась из виду, я зашла в дом.
Фрау Шмидт поджидала меня. Ее физиономия была встревоженной.
— Полиция вас отпустила?
Я обняла ее за плечи.
— Все в порядке. Мою машину вернули. Посмотрите. — И я показала через окно на свой «моррис».
Она протянула вперед руки.
— Так что случилось? Что не так?
Я медленно повторила:
— Моя машина, мой автомобиль был украден, угнан, уехал. Теперь его вернули.
— Никакой полиции?
— Это уже ни к чему, фрау Шмидт. Все хорошо. Лучше не бывает.
Она неуверенно засмеялась — похоже, так ничего и не поняла — и пробормотала:
— Gut, gut[5].
Я поднялась наверх, ощущая острую необходимость умыться и переодеться.
Клонившееся к закату солнце сквозь открытое окно освещало чистый деревянный пол, голые белые стены отражали свет. Я закрыла ставни, медленно разделась и аккуратно сложила одежду на кровать. Вымывшись холодной водой из кувшина и насухо вытершись грубым полотенцем, я почувствовала себя заново родившейся. Теперь мне было очень интересно, расскажет ли мне Гюнтер Клибурн о судьбе моей машины здесь, в доме фрау Шмидт, или пригласит куда-нибудь, и если да, то куда.
Немного поколебавшись, я выбрала синее платье, очень удачно облегающее фигуру, причесалась, брызнула духами на запястья и шею и посмотрела на часы. Было только шесть.
Набросив на плечи легкую куртку, я отправилась вниз, чтобы немного поболтать с фрау Шмидт. Не обнаружив ее в доме, я решила, что она кормит кроликов на заднем дворе. Там тоже никого не было, кроме пушистых комочков, сидевших в клетках. Наклонившись, я погладила нервно дергающийся нос одного из снежно-белых зверьков. Потом снова прошла через дом и вышла на улицу.