— Наверное, его пугает толпа, — предположила Филлис.

Валери нахмурилась.

— Да, наверное.

Странное поведение кота оборвало шутки, в разговоре возникла пауза, и Валери решила, что пришло время подавать именинный пирог. Она достала из холодильника шоколадный торт, украшенный пышными шоколадными же розами, — Филлис обожала шоколад во всех видах — и зажгла свечи. Когда она выставила торт перед именинницей, вся компания нестройно запела «С днем рождения».

— Ты поставила все двадцать девять свечей! — ахнула Филлис.

— А что, я ошиблась, разве тебе не столько исполняется?

— Все правильно, дело не в этом. Я боюсь, что не смогу задуть столько свечей разом, и тогда желание, которое я загадала, не сбудется.

— А что ты пожелала? — полюбопытствовал Майкл.

— Ха, так я тебе и сказала!

В конце концов Филлис задула все свечи и с удовлетворенной улыбкой вонзила зубы в кусок торта. Гости выстроились в очередь и стали вручать подарки, которые Филлис тут же принялась разворачивать. Валери подарила подруге ночную рубашку леопардовой раскраски. Дэн, удивив Валери серьезным подходом к делу, вручил набор кофейных чашек оригинального дизайна. Бен Хаксли подарил Филлис гравюру из своей галереи, только без рамки.

— Так вот почему вы интересовались рамками, — догадалась Валери.

— Точно. Я не смог найти ни одной подходящей, поэтому решил, что лучше совсем без рамки, чем в какой попало.

— Хотите, я схожу поищу рамку? — предложила Валери. — Кажется, я помню, в какой коробке они хранятся.

— Ты собираешься пойти за рамкой прямо сейчас? — удивилась Филлис.

— А что, это займет всего несколько минут, а ты пока съешь еще кусочек торта. — Валери перевела взгляд на Хаксли. — Или потанцуй.

Валери встала, Дэн тоже поднялся и прошептал:

— Я с тобой.

При мысли, что ей удастся на несколько минут остаться наедине с Дэном, кровь побежала по ее жилам быстрее. Им хватит времени на несколько поцелуев, может быть, даже на нечто большее.

Валери пошла вперед, показывая дорогу. Они поднялись по деревянной лестнице на антресоль, с обеих сторон которой находились двери. Валери едва успела открыть дверь и включить маленькую лампочку, дававшую немногим больше света, чем ночник, как Дэн подтолкнул ее внутрь, развернул кругом и закрыл за собой дверь.

— Что ты делаешь? — пробормотала Валери.

— Помогаю тебе.

Он стоял за ее спиной, одной рукой прижимая ее к себе, в ее мягкие ягодицы упиралась его отвердевшая плоть.

— Э-э-э… коробки с вещами у тебя за спиной, так что если ты немного отойдешь назад…

— Не-а, мне и так хорошо.

Валери тоже нравилась их поза, но она помнила о гостях. Повернув голову к Дэну и слегка запрокинув ее, чтобы видеть его лицо, она прошептала:

— Позже.

— Нет, сейчас!

Ее сердце билось так сильно, что, казалось, ударялось о грудную клетку. Он просунул руки под ее блузку, словно хотел почувствовать биение ее сердца на ощупь. Но потом Валери поняла, что у него другие намерения: он приподнял ее груди снизу, быстро лаская их кончики подушечками пальцев. Жар накатывал на Валери волнами, но она прерывисто прошептала:

— Дэн… перестань…

Не могли же они заниматься любовью прямо над головами гостей!

— Тебе не нравится?

— Конечно, нравится.

— Вот и хорошо.

Он придвинулся еще ближе. Валери попыталась повернуться, но добилась только того, что они оба потеряли равновесие и упали на груду коробок. Дэн немедленно воспользовался ситуацией: он задрал на Валери юбку, и его руки двинулись вверх по внутренней стороне бедер. Когда ладонь Дэна легла на самое чувствительное место между ног, Валери тихо застонала.

— Сними их, — прошептал Дэн.

Снизу донесся какой-то шум. Валери замерла. Если они в ближайшее время не спустятся к гостям, все поймут, чем они тут занимались.

— Ну же, — поторопил Дэн. — Если ты хочешь, чтобы я прикоснулся к тебе по-настоящему, сними их.

— А вдруг кто-нибудь поднимется посмотреть, куда мы пропали?

— Ну и что? Полно, Валери, не бойся опасностей, учись рисковать, глядишь, это тебе еще понравится.

Валери посмотрела на него из-под полуопущенных век.

— А ты опасен, Дэн?

— А что ты предпочитаешь: чтобы я был опасным или нет?

Возбуждение Валери достигло предела. От желания у нее кружилась голова.

— Для тебя это только игра?

— Я знаю много игр, — ушел от прямого ответа Дэн. — Хочешь поиграть со мной?

Некоторые игры опасны, пронеслось в голове у Валери. А мужчина, который чувствует себя непринужденно в обществе мафиози, наверняка умеет играть и в такие. Опасность… Представляет ли Дэн реальную опасность? Или все это — невинная игра?

Пока Валери размышляла, Дэн сорвал с нее одежду и разделся сам и наконец вошел в нее. Наконец-то. Он наполнил ее, лаская, любя… И Валери пропала.

Мысль о людях на первом этаже отошла куда-то далеко и поблекла, вытесненная туманом страсти. Валери забыла обо всем и всех, кроме Дэна и того, что он делал с ней и для нее. Напряжение внутри нее нарастало по спирали, Валери предвкушала наслаждение, в котором давно себе отказывала, но мужчина, с которым она готовилась его испытать, был для нее даже важнее, чем удовлетворение, которое он мог ей дать — и даст, она была в этом уверена.

Волны наслаждения накатывали одна за другой, казалось, им не будет конца, но они стали стихать, только когда Валери почувствовала, что давление внутри нее ослабевает, и поняла, что Дэн догнал ее на пике наслаждения.

10

— У-уф!

Валери бессильно повалилась на Дэна, каждая клеточка, каждое нервное окончание в ее теле пели от удовольствия.

— Это еще цветочки, я еще тебе покажу, на что способен, — многообещающе прошептал Дэн.

Валери испугалась, что он начнет выполнять обещание прямо сейчас. Она неуклюже поднялась на ноги и тут только поняла, в каком она ужасном виде, нужно было срочно приводить себя в порядок.

— Думаю, нам лучше вернуться к гостям.

— Ну, если ты настаиваешь… — лениво протянул Дэн.

Он, не торопясь, встал и так же неспешно застегнул джинсы. То, что произошло между ними, должно было бы насытить и успокоить Валери, но, несмотря ни на что, у нее снова захватило дух от его волнующей мужественности. Дэн наклонился, поднял что-то с пола и протянул Валери.

— Думаю, тебе стоит это убрать.

Валери уставилась на кусочек персиковых кружев, который еще недавно был ее трусами, ее лицо и шею залила краска.

— Ты так прекрасна, когда смущаешься.

Никто еще не называл Валери прекрасной. Валери вообще считала, что внешность в человеке — не главное, куда важнее внутренне содержание, но почему-то ей оказалось на удивление приятно услышать комплимент Дэна, пусть даже оброненный вскользь, почти небрежно.

Когда они вернулись, Филлис воззрилась на них с бесстрастным — подозрительно бесстрастным — видом. Валери сразу почувствовала, что спокойствие подруги сплошь напускное и под ним скрывается неодобрение. Оно прямо-таки исходило от нее волнами, как холод или запах.

— А я думала, вы ходили за рамками для картин, — не без ехидства заметила Филлис.

Валери чуть не ахнула, она совсем забыла о рамках. Она постаралась взять себя в руки и как можно небрежнее ответила:

— Мне казалось, что я помню, где они лежат, но потом поняла, что ошиблась. Они как будто от нас спрятались.

— Долго же вы за ними гонялись, — буркнул Майкл. Редкий случай — с его лица исчезло привычное насмешливое выражение. — Мы уже собирались снаряжать поисковую экспедицию.

Что с Майклом? — удивилась Валери. Он же сам еще недавно уговаривал меня сойтись с Дэном поближе. Неужели моя просьба навести о Дэне справки так резко изменила его отношение? Ладно, это я обдумаю после, сейчас нужно умаслить Филлис.

— Филлис, прости, что так получилось, я обязательно найду эти рамки завтра.

— Ладно, прощаю. — Филлис зевнула. — Боюсь, мне придется покинуть праздник по случаю собственного дня рождения, я хочу спать.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: