— Отдайте ведьму, мы ее отправим к дьяволу! — потребовал третий.

Им вторили менее бесстрашные горожане.

Джеймс обозрел толпу у себя на пороге грозным взглядом и ответил:

— Сейчас я выведу ведьму. Подождите здесь.

Он вошел в дом, но слышал ликующие крики толпы. Несмотря на свои слова, Джеймс не знал, что делать дальше.

Разве мог он отдать беснующейся толпе свою любовь, свою жену? Это значило отдать собственное сердце. Самолично поджечь хворост у нее под ногами.

Джеймс понимал, что никогда не простит себе этого, но… теперешняя Мелинда совсем не та, кого он клялся любить и почитать. Что стало причиной этих изменений? Болезнь? Но доктор Хартли утверждал, что Мелинда здорова. Значит, она всегда была такой, а он ничего не разглядел?

Гонимый мрачными мыслями Джеймс взбежал по лестнице. На мгновение замер у двери комнаты, где находилась жена.

«Что делать? Отдать ее на милость толпы? Или спасти ценой собственного дома?» — подумал Джеймс. Он знал, что если не выдаст Мелинду горожанам, те могут попытаться сжечь дом.

Решения не было. Лишь разговор с женой мог помочь увидеть правильный путь.

Джеймс вошел в комнату.

— Выйди! — приказал он лакею. — Мелинда, проснись!

Ее веки дрогнули, и она открыла глаза.

— Дорогой, — ее лицо озарила приветливая улыбка. — Они пришли за мной? Ты же не отдашь им меня?

Похоже, она вовсе не спасала и прекрасно слышала, что происходит возле дома.

— Я…

Джеймс еще не решил окончательно.

— Значит, отдашь, — печально пробормотала она.

Вспомнилась их первая встреча. Точно такая же грусть озаряла глаза Мелинды в тот день, когда он полюбил ее. Полюбил всем сердцем. Чаша весов качнулась не в пользу жаждущей крови толпы.

— Обещай, что бросишь то, чем занималась.

— Конечно, брошу. Я сделаю все, что ты попросишь, дорогой Джеймс.

— Мы сбежим, — сообщил он и принялся развязывать веревки.

Едва только он освободил руки Мелинды, она захохотала и оттолкнула его от себя. Джеймс отлетел к противоположной стене.

— Какой же ты наивный! Я никогда не перестану колдовать. Магия в моей крови. Благодаря ей я всесильна! — и она снова захохотала. Дико! Безумно! Неудержимо!

Когда Мелинда склонилась над веревками, опутывавшими ее лодыжки, Джеймс поднялся на ноги и бросился к жене. Ее магические силы давали ей неоспоримое преимущество: был лишь один способ утихомирить Мелинду — и Джеймс ударил ее по голове глиняной миской, стоявшей на прикроватной тумбочке.

Ведьма потеряла сознание, и он вновь связал ее.

Пришло понимание, что Мелинда — не человек, вернее, человек, но было в ней что-то демоническое. Не испытывая ни капли жалости к женщине, которая носила его имя, Джеймс собственноручно отдал ее толпе, а потом наблюдал за приготовлениями к казни.

Все сделали очень быстро: столб вкопали в землю на пустыре за городом, нанесли хвороста, привязали ведьму к ее жертвенному алтарю.

— Остановитесь! — за мгновение до того, как должен был вспыхнуть хворост под ногами Мелинды, на пустыре появился констебль. — Это беззаконие.

— Ведьма! Нужно сжечь ведьму! — двинулась на него толпа, и страж правопорядка уступил.

Священник тоже не пытался спасти заблудшую женщину. Он даже помог толпе, заранее окропив место сожжения святой водой. Джеймс надеялся, что это поможет: он-то помнил, что творила с огнем его жена минувшей ночью.

Видимо, Мелинда также была уверена в своих силах, потому что, когда подожгли хворост, она рассмеялась. Когда же огонь стал подбираться к ее ногам, а она сама начала задыхаться от дыма, то испугалась.

— Джеймс! — позвала Мелинда. Или она видела его в темноте, или просто угадала, где он стоял. — Джеймс, прошу тебя, помоги мне! — Он молчал. — Ты же любишь меня. Как же ты будешь жизнь, зная, что обрек меня на такие страдания?!

Он не мог больше наблюдать за казнью, поэтому развернулся, но уйти не успел, остановленный ее словами. Мелинда трижды выкрикнула заклятие на латинском языке, а потом довольно рассмеялась.

— Джеймс, послушай меня! Сколько бы твой Бог не отмерил тебе лет, ты все равно умрешь, а я еще вернусь. И пусть не смогу отомстить тебе, но твои потомки станут отличной заменой. Уж поверь, я отплачу им сполна.

Мелинда еще некоторое время изрыгала проклятия в адрес предателя-мужа, а потом пламя поглотило ее, и, в конце концов, осталась только горсточка пепла и воспоминания об ужасном превращении леди Честли из доброй и милой девушки в кровожадную ведьму.

Пепел развеяли на ветру, а воспоминания потихоньку стирались из памяти людей. Когда-нибудь, возможно, и Джеймс забыл об этой истории, если бы не одна находка. Колдовская книга Мелинды, спрятанная в сундуке с двойным дном.

Раз за разом перечитывая книгу, Джеймс догадался, о чем так неистово кричала Мелинда во время сожжения. Она наложила заклятье на одно из своих платьев. И теперь та, что наденет его, перенесется из своего столетия в тот момент, когда сама Мелинда была в этом платье.

Джеймс приказал сжечь гардероб жены. Он лично наблюдал за этим процессом, опасаясь, как бы одна из служанок не припрятала что-нибудь из вещей. Но, видимо, это сделала не служанка, а сама Мелинда: как ни искали, но никто не смог обнаружить ее свадебное платье.

Угроза все еще оставалось, и лишь одно вселяло надежду. Подобные перемещения были возможны при одном условии: надеть платье должен «духовный двойник» Мелинды. Что это значит? Когда этот двойник появится? В колдовской книге об этом не говорилось, но Джеймс понимал, что заклятие ведьмы не подействует, пока этот самый двойник не родится на свет. Похоже, подобное случалось крайне редко. И лишь это остановило его, когда он задумался, не сжечь ли родовой особняк, в котором могло храниться заколдованное платье.

Пытаясь найти способ уберечь мир от возвращения Мелинды, Джеймс нашел заклятие перемещения во времени и в шутку попробовал его. Когда же шутка обернулась правдой, он понял, что теперь сумеет помешать жене исполнить ее жуткие обещания.

5.

После ужина мы перешли в гостиную, и мой спаситель продолжил свой рассказ:

— И вот, погуляв по разным столетиям, я понял, что лучше всего караулить Мелинду в двадцать первом. Мне понравилось ваше время, и я обосновался здесь под именем Кевина Брока.

— Но как же мне все-таки вас называть? — переспросила я. — Джеймс или Кевин?

— Пусть будет Джеймс.

— Договорились. А меня друзья называют Кэт.

— Хорошо, Кэт. У вас есть какие-нибудь вопросы?

— Сначала предложение.

Джеймс сдержанно улыбнулся, хотя в глазах читалось любопытство.

— Если я правильно понимаю, нам предстоит некоторое время провести вместе, так давайте перейдем на ты?

— Пусть будет так.

— А теперь вопросы. Получается, я духовный двойник Мелинды?

— Да.

— И что это означает? — поторопила я Джеймса, так и не дождавшись более подробного объяснения.

— За что я люблю ваше… твое время, так это за повальную информированность. Любая информация доступна. Но к делу. Ты знаешь, что такое аура?

— Некая невидимая оболочка человека.

— Можно и так сказать. Но аура не есть что-то целостное. Она состоит из нескольких слоев. Первый, эфирный, его чаще всего именуют аурой. В этом слое заложены силы, формирующие собственно физическое тело, жизненная энергия, которая создает движение, и все физические чувства. Затем идет астральный слой. Он несет в себе эмоции, содержит характеристики человеческой натуры. Потом следует ментальный слой. Именно в нем зарождаются рациональные мысли, а также интуитивные представления. И наконец, духовный слой, его также называют кармическим телом человека. В нем хранится все, что лежит за пределами рационального, логического. Именно через духовный слой человек получает интуитивные послания, озарения и знания, а также принимает экстрасенсорную информацию, обретает понимание, видит телепатические и пророческие сны, получает знания свыше.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: