Тем временем Кит, Генри и Тана заметили, что несколько мальчишек-забияк косятся на метлу Таны и перешептываются.

— Что это они? — заволновалась Тана. — Может, думают, раз я колдунья, у меня две головы или лапы в перепонках?

Тогда один черноглазый паренек вышел вперед и с криком «Ведьма!» поднял руку, чтобы нарисовать в воздухе защитный знак…

Но он этого не сделал. Вместо этого он скатал снежок — и попал Генри по уху.

— Да как он посмел, щенок?! Разве он не знает, кто я? — воскликнул Генри.

— Конечно, не знает, Генри, — ответил Кит. — В том-то и дело. Им все равно, кто мы, они просто хотят поиграть.

И, скатав снежок, Кит бросил его в мальчишек.

Так началось снежное побоище — снежки летали туда-сюда, свистели, шлепались, шмякались, отскакивали и рассыпались белой пылью, и некоторые мальчишки, видя, что Кит, Генри и Тана оказались в меньшинстве, перешли на их сторону, не подозревая, что юные волшебники успели чуть-чуть поколдовать в свою пользу. Вот почему их снежки редко пролетали мимо цели, а брошенные в них — редко попадали в цель. Игра продолжалась до тех пор, пока Генри вконец не измолотили снежками. Кит никогда еще так не веселился.

И тут Тана испуганно закричала:

— У тебя за спиной, Кит!

— Ах вот вы как! — вскричал Кит, оглядываясь.

Снежок, пущенный из засады, облетел Кита и исчез в сугробе. Кит сделал пасс рукой. Мальчишка, кинувший с крыши снежок, стал быстро сползать вниз, увлекая за собой товарищей. Маленькая пищащая лавина сползла в сугроб, и Кит со смехом увидел, как из сугроба вылезают три живых снеговика.

— Несмотря на численное превосходство противника, сэр Кит Стиксби нанес ему сокрушительный удар и уверенно идет навстречу новой победе! — продекламировал Кит.

Только кончилась битва, как прилетела Рута Орнита (сзади на ее метле ерзал мистер Скиннер). Городские ребята сразу же разбежались.

— Ах вот вы где, — закричала волшебница.

Кит с виноватым видом спрятал снежок за спину. Но Рута Орнита если и сердилась, то не всерьез.

— Посмотри, на кого ты похожа — играешь, как обычные дети, — по привычке поворчала она на дочь.

— Да, мама, — с улыбкой ответила Тана.

— Ну и хорошо. А сейчас бросайте все — и летим с нами. Мы приглашены во дворец. Пожар потушен, заговорщики арестованы, и король хочет нас видеть.

Кит расстелил ковер на снегу, мальчики отряхнулись от снега и сели на ковер. Но ковер намок от рыхлого снега и заледенел, поэтому полет к чернеющим вдали башням дворца очень напоминал ковбойские скачки на диком быке.

Они приземлились на заснеженном зимнем дворе. И тут же из-за колонны к ним кинулся Комильфорд. Можно было подумать, он все эти дни только и делал, что прятался здесь и поджидал, когда можно будет наброситься на них с причитаниями.

— Все пропало! — кричал он, горестно заламывая руки, как на сцене. — Все пропало!

— Что пропало? — поинтересовался Генри.

— Ваше платье, сэр, целый чемодан одежды. На то, чтобы вывести запах гари, понадобится несколько дней!

Кит ткнулся носом в рукав и пожал плечами.

— А меня запах не беспокоит.

Комильфорд подошел к нему, нагнулся к рукаву и понюхал, потом брезгливо поморщился:

— Зато меня беспокоит. — И удалился, что-то бормоча себе под нос.

Мистер Скиннер повел всю компанию к королю. Прежде идти по дворцу было легко и приятно, теперь же приходилось пробираться мимо обломков и завалов, хотя порой попадались залы, вовсе не тронутые пламенем. Рута Орнита, которая никогда раньше не бывала во дворце, смотрела по сторонам и не переставала удивляться.

— Мама, закрой рот, — шепнула Тана.

— Но, деточка, это… это… — волшебница не находила слов.

Наконец они вошли в полутемный зал, где с озабоченным видом сновали слуги со щетками и совками, со шварканьем подметая битое стекло.

В дальнем конце зала сидел король Юджиний в окружении министров. У всех министров были гладкие прилизанные волосы, тонкие усики, и все они были в черных фраках. Казалось, все они — зеркальное отражение одного и того же человека, это ощущение еще больше усилилось, когда при виде Скиннера министры попрятались один за другого.

Детектив снял шляпу, и все вошедшие поклонились. Правда, у одних это получилось лучше, у других хуже. Даже Рута Орнита и Тана кое-как отвесили поклон, хотя, между нами, реверанса им не осилить даже под страхом смертной казни.

Когда же они подняли головы, все министры стали суетиться и подталкивать друг друга — никто не решался выйти вперед с речью. Король покраснел, но не смог выдавить из себя ни слова и только теребил пуговицу.

Наконец заместитель министра прудового хозяйства кашлянул и прокричал:

— Господа!

Потом чуть потише:

— Господа и дамы! Его величество, король Юджиний Четырнадцатый, желает обратиться к вам со словом.

Король открыл рот… но ничего не произнес. Потом все-таки отважился:

— Значит, я… — Он кашлянул. — Я…

Король набрал побольше воздуху в легкие и выдохнул:

— Хотел бы поблагодарить всех присутствующих… всех присутствующих… за то, что вы сделали для моей страны и для меня лично.

Он выдохнул и все-таки оторвал пуговицу.

— Мы сделали все, что было в наших силах, ваше величество, — вежливо ответил мистер Скиннер. — Позвольте мне задать вопрос: известно ли что-нибудь о Стаффорде Спарксе и его сообщниках?

Министры переглянулись: видно было, что для них это неприятная тема. Но мистер Скиннер ждал ответа, и заместителю министра прудового хозяйства пришлось отвечать:

— Англичанин — Стаффорд Спаркс — исчез…

— Исчез?! — ахнул Кит. — Так надо отыскать его! Вы не должны были…

— Что касается остальных, то они арестованы. — Заместитель министра едва заметно улыбнулся. — Они прятались в свинарнике.

Тана обрадовалась:

— Ага, теперь синьор Нюхни узнает, как пахнет настоящий навоз!

— По их следу пустили собак-ищеек, — продолжал заместитель министра. — Синьор Нюхни — бывший Придворный Обонятель — обозвал собак предателями.

— А что известно о вампире, графе Дракульском? — спросила Рута Орнита. — Он выжил после обстрела? Если да, то он заслуживает наказания за то, что сделал со старой цыганкой.

— Дракульский сбежал, — сказал, глядя в пол, заместитель министра. — Каземат пробило снарядом насквозь, образовалась дыра, и он сбежал.

— Ха! Его счастье, если вы найдете его раньше, чем я! — заявила волшебница и так сверкнула глазами, что министры попрятались друг за друга.

Чтобы сменить тему разговора, Генри задал вопрос:

— А как же коронация, ваше величество? Состоится она сегодня, как наметалось?

Министры дружно затрясли головами:

— Нет-нет-нет… Невозможно.

— В куполе собора — огромная дыра, — объяснил заместитель министра. — Через нее нападал снег. Интерьер не подходит для такой важной церемонии.

Рута Орнита фыркнула:

— Если только за этим дело стало, то поручите это волшебникам. Мы вам построим такое здание — не то что короля, а императора короновать не стыдно! Это будет наш подарок новому королю.

И никто не осмелился ей возразить.

После этой встречи мистер Скиннер остался беседовать с королем, а Тана с матерью улетели собирать народ на строительство. Тана спросила Кита и Генри, хотят ли они поучаствовать, но Кит отказался: ковер весь промок, и его нужно было просушить, а то больше не удастся на нем полетать. Сегодняшний полет, наверное, послужит Киту хорошим уроком: в мокром и взвинченном состоянии ковер может устроить седокам такую встряску, что даже Киту этого не вынести. Не случайно ковры-самолеты чаще всего встречаются в жарких странах.

Поэтому Кит пошел вместе с Генри. В комнате принца было просторнее и горел камин. Кит расстелил ковер на полу перед камином, сам сел рядом на корточки и, зевая, стал смотреть на пламя. Потом оглянулся и посмотрел на огромную кровать принца. На этот раз она показалась ему такой мягкой и уютной, что сразу захотелось прилечь (ведь в предыдущую ночь они почти не спали).


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: