— Ах! — воскликнула Бобо. — Что если оно упадет прямо на дом? Оно раздавит нас всех.

— Нет, смотрите! — закричал Эван, указывая куда-то вверх. — Там Зигги!

Они подняли глаза и увидели яркое облачко, запутавшееся среди ветвей, словно пушистый чертополох.

— Но что он там делает? — спросила Мадж.

— Толкает дерево в сторону от дома! — в восторге крикнул Эван. — Отталкивает его от нас!

Слова его заглушил жуткий треск и скрип, похожий на скрип несмазанной двери. В следующий миг дерево обрушилось в сад.

Стоило ему коснуться земли, как ураган стих, и в наступившей тишине прозвучал счастливый детский смех. Он разнесся по всему дому, прозвенел в каждой комнате и вылетел в сад, где стоял доктор. Запрокинув голову к звездам, доктор слушал, как смех поднимался все выше и выше, пока не смолк совсем.

Эван выскочил из дома. Доктор Мальтус, словно серая тень, стоял около свежего пня. Мальчик осторожно разжал его пальцы, вынул из них топор и положил на землю.

После дикой ярости урагана наступившая ночная тишина казалась невероятной. Прежде чем выйти, Филлис осторожно высунула голову из двери; девочки тесной кучкой стояли за ее спиной, так что Филлис была похожа на маму-курицу, выходящую на птичий двор после набега лисицы. Как оказалось, причина для осторожности все-таки была.

— Смотрите! — вдруг взвизгнула Джинни, указывая на кучу мокрых и поломанных ветвей.

И тут все увидели поникшую фигуру мистера Хендрика, который крался вдоль изгороди. Одежда болталась на его высохшем, увядшем теле, кольца золотыми слезами капали с пальцев, больше похожих на скрюченные кости.

Когда полтергейст обернулся, они увидели, что глаза его стали пустыми черными провалами, а лицо искажено неистовой яростью.

— Я ненавижу вас, как только мертвый может ненавидеть живых! Ненавижу вас всех! Чтоб вам вечно скитаться во тьме и с ужасом ждать неведомого!

Полтергейст еще продолжал проклинать их, но тут ноги у него подломились, и он рухнул на землю, превратившись в дергающуюся груду тряпья, которая постепенно затихла и окаменела.

Филлис пожала плечами.

— Пусть это послужит нам уроком, девочки, — наставительно сказала она. — А теперь, нужно покончить со всем этим! — и она сломала свою палочку. Бобо и Джинни с радостью последовали ее примеру, а Мадж чуть-чуть помедлила.

— Что ж, отлично! — наконец, воскликнула она и переломила свой прутик.

Обломки разлетелись по земле.

Жена викария задумчиво поглядела на них и позволила себе маленький вздох сожаления.

— Пожалуй, я буду скучать без шампанского и жемчуга!

Глава девятнадцатая

Утром пришло время оценить размеры разрушений, а также расставить по местам и починить то, что поддавалось восстановлению. Сначала Эван и доктор трудились в одиночку — миссис Маллиган лежала в своей комнате, оправляясь от последствий нервного истощения, — но после завтрака к ним присоединились Бобо с Джинни, которые принесли с собой груду тряпок и чистящих средств.

Чуть позже на своем «вольво» подъехали и Филлис с мужем.

— У вас очень счастливый вид, — сказал Эван преподобному отцу Флайту.

Тот зажмурился и улыбнулся, словно ящерица, нежащаяся на солнышке.

— Как же мне не быть счастливым, мальчик? Почему бы мне не радоваться? Сегодня самое прекрасное утро! — и, понизив голос, он доверительно добавил: — Прошлой ночью, когда моя дорогая Филлис не пришла домой, а потом разыгрался этот жуткий ураган, чего я только не передумал! Я боялся, что навсегда потерял ее! Я без устали молился за ее счастливое возвращение, и знаешь что? Я уверен, что мои молитвы были услышаны!

— Посторонитесь-ка, святой отец! — раздался ворчливый голос у него над ухом. — Стали тут, только проход загораживаете!

Возле калитки стояла Мадж в резиновых сапогах и с платком на голове, делавшем ее похожей на русскую крестьянку. В одной руке она держала здоровенную швабру, в другой — внушительных размеров жестяное ведро. Она была похожа на рыцаря с копьем и щитом, вышедшего во всеоружии на бой с грязью и беспорядком.

Однако, увидев фронт работ, Мадж нахмурилась.

— Кстати, — пробурчала она так, чтобы все услышали, — если бы мы не поторопились уничтожить свои волшебные палочки, то в два счета управились бы с этим кошмаром.

— Ты очень любезна, милая Мадж, — проворковала Филлис, на руках которой красовались розовые резиновые перчатки.

Сильнее всего пострадала от урагана старая спальня Зигги, находившаяся прямо над крыльцом. Она была как раз в центральной части дома, принявшей на себя главный удар стихии.

Ковер чавкал под ногами, окно было разбито, шторы висели тряпками. Часть полок обрушилась, и игрушки рассыпались по всему полу. Эван держал пластиковый мешок для мусора, а доктор складывал в него игрушки. Он улыбнулся, взяв в руки большой паровоз с трубой, из которой шел настоящий дым. Много лет назад он подарил это паровозик Зигги на Рождество.

— Конечно, эту комнату нужно заново отремонтировать, — сказал доктор, обводя глазами блестевшие от влаги стены. — И тогда в следующий твой приезд, ты сможешь остановиться здесь… Если, конечно, ты захочешь снова навестить нас.

— Конечно! — кивнул Эван. — Я буду очень рад.

Взглянув в окно, он увидел вспыхнувший костер — это Филлис сжигала одежду полтергейста. Она не решалась прикоснуться к ней руками, поэтому подгребала тряпки палкой. Густой черный дым поплыл по саду.

— Со счастливым избавлением! — крикнула в окно Мадж.

Днем прибыли стекольщик и плотник. Первый занялся выбитыми стеклами, а второй, с огрызком карандаша за ухом, остановился посреди дорожки, с шумом втянул в себя воздух и сказал:

— Да уж, это обойдется вам недешево!

И тут за калиткой громко взвизгнули тормоза.

Эван даже не узнал приехавших, пока кто-то громко не окликнул его:

— Эван!

— Мама! — завопил он и бросился к калитке. Мистер Найлз тоже был здесь и смущенно улыбался.

— Сынок, — сказал он, понимающе кивая мальчику.

Высвободившись из материнских объятий, Эван заметил в руках у отца затянутое фольгой блюдо и тут же вспомнил, как грубо отозвался в своем письме о стряпне миссис Маллиган (а ведь были и другие неприятные слова). Он невольно захихикал. Родители привезли ему гостинцы!

— Ты неплохо выглядишь, Эван, — почти осуждающе заметил мистер Найлз, после того, как пристально оглядел сына с ног до головы и еще раз — в обратном порядке.

— Мам, пап, произошло ужасное недоразумение! — затараторил Эван. — Все совсем не так, как я вам написал! Вам не надо было приезжать. Честное слово, мне тут здорово!

Мистер Найлз даже блюдо опустил.

— Но, Эван, это же твоя любимая пастушья запеканка с фаршем и луком!

Тут подошел доктор Мальтус, и взрослые обменялись приветствиями и сердечными рукопожатиями. Потом доктор довольно уклончиво рассказал об ужасном урагане, который чуть не разрушил весь дом.

— Причина кроется в характере местности, — пояснил он. — Порой тут возникают смерчи, хотя такого, как вчера, даже я не припомню.

Поскольку это говорил доктор, его объяснению поверили.

Все вместе они пошли к дому. Миссис Найлз и Эван шли за мистером Найлзом и доктором, которые беседовали о прошлом. На полдороги миссис Найлз вдруг поежилась.

— Что с тобой? — спросил Эван.

— Знаешь, милый, я немного побаиваюсь старых домов, — шепотом призналась мама. — Я бы нисколечко не удивилась, если бы мне сказали, что в этом доме живут привидения.

Эван широко ухмыльнулся.

— Вряд ли, мам, — заверил он. — И вообще, чего их бояться, привидений? Я вот нисколечко не боюсь.

С этими словами он посмотрел на фотографию Зигги и улыбнулся.

Страна привидений i_003.png

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: