Джелла, сделав над собой усилие, постаралась улыбнуться.
— Знаете ли, милорд, — сказала она, — вы сильно возбудили мое любопытство.
— Вам очень легко удовлетворить его, принцесса. Приняв мое приглашение на бал, вы могли бы собственными глазами увидеть достоинства наших невест.
— Индийские принцессы такие же дочери Евы, как и парижанки. — Джелла с минуту колебалась, затем уточнила:
— Мой отказ от приглашения не был окончательным. Все еще можно изменить.
— Я был бы счастлив этому, — лорд Сингльтон приблизился к принцессе. — Вы сказали нам, что имеете другое приглашение…
— Совершенно справедливо, — согласилась Джелла, — но по праву молодой и хорошенькой женщины я могу исполнять свои капризы… Я дала слово, что же из этого следует? Не исполню обещание, вот и все. Для того я и стала принцессой, чтобы позволить себе принимать и отменять решения, чтобы быть свободной. Можете рассчитывать на меня, милорд. Непременно буду на вашем балу.
Лорд Сингльтон, взяв руку принцессы, с любезностью поднес ее к губам.
— Ах, сударыня, вы делаете меня счастливым.
— Я увижу ее! — прошептала Джелла так тихо, что даже самые близкие соседи не могли ее услышать, устремив в то же время неопределенный взгляд на Джорджа.
Ужин окончился весело и даже шумно. Лишь принцесса, казавшаяся чем–то озабоченной, молчала. К ней подошел метрдотель и что–то почтительно произнес.
— Милорд, господа! — сказала принцесса, — щербет и гаванские сигары ожидают вас на террасе дворца.
Джон Малькольм, наполнив стакан, воскликнул:
— Милорд, господа, последний тост!
Затем, поднеся стакан к губам, прибавил:
— Пью за здоровье принцессы!
Его поддержали все присутствующие. Джелла, в свою очередь, взяла бокал.
— Благодарю вас, господа, — сказала она, улыбаясь. — Я тоже предлагаю тост, который, надеюсь, вы примете…
— Мы готовы, принцесса, — сказал лорд Сингльтон
— Я пью за Индийскую компанию, пью за ее процветание, пью за представителей Бенареса!
— За процветание Индийской компании! — закричали англичане с неописуемым энтузиазмом.
Губернатор, встав, сказал:
— Благодарю вас, принцесса, от имени Англии!
Все поднялись.
Джон Малькольм предложил руку Джелле, возле которой он стоял, но она отказалась.
— Я вернусь через минуту, — прошептала она. — Лорд Сингльтон покажет вам дорогу.
Потом, подойдя к Джорджу, тихо сказала ему:
— Последуйте за вашими соотечественниками, сэр Джордж, а через несколько минут возвращайтесь сюда, я буду вас ждать. Мне необходимо поговорить с вами.
Молодой англичанин поклонился принцессе, скрывая, как только мог, охватившее его удивление. Что могло быть более странным для него, чем это неожиданное свидание, назначенное Джеллой? Какую цель она преследовала? Джордж задавал себе этот вопрос, но так как не мог ответить на него, то принял весьма благоразумное решение: отгадать эту загадку с помощью самой принцессы, которая, конечно, не замедлит все объяснить.
Терраса, на которую отправились гости Джеллы, находилась на первом этаже. Поддерживаемая двадцатью четырьмя колоннами из розового мрамора, она возвышалась над садами, позволяя видеть окрестности и лес Перава. Кресла и стулья из бамбука составляли ее меблировку.
Маленькие негры разносили гостям щербет и ликеры.
Мы никого не удивим, сказав, что все говорили очень громко, потому что это всегда случается в мужском обществе после обеда.
Обменявшись несколькими словами с отцом, братом и лордом Сингльтоном, Джордж воспользовался первой возможностью, чтобы ускользнуть во внутренность дворца, не привлекая к себе внимания.
Пройдя два зала, отделявших террасу от столовой, он переступил порог последней комнаты, где принцесса уже ждала его.
Глава 25. Все кончено
Принцесса стояла в просвете окна, устремив свой взгляд на деревню, расположенную неподалеку.
Услышав шаги Джорджа, она обернулась.
— Пойдемте!
Подняв портьеру, она ввела молодого англичанина в будуар, обставленный в стиле маркизы Помпадур. Степы комнаты украшали картины знаменитых живописцев.
В течение минуты царило молчание: Джордж не знал, как начать разговор, о цели которого не догадывался, а принцесса, хотя и привыкшая к подобным ситуациям, чувствовала ужасную неловкость, которую была не в силах преодолеть. Впрочем, она начала первая:
— Сэр Джордж, — сказала Джелла, стараясь не поднимать глаз на своего собеседника, — вы, вероятно, очень удивлены этим свиданием?
— Ничего, сударыня, — поклонившись, ответил молодой человек, — но в то же время я восхищен вашей милостью и оказанной мне честью, на которые не мог и рассчитывать.
— Это любезность, — прошептала Джелла.
— Нет, сударыня, — прервал ее Джордж, — не простая любезность, а искреннее выражение очень естественного чувства.
— Если это действительно так, то тем лучше… Я думаю, вы со всей серьезностью выслушаете то, что мне необходимо вам сказать…
— Я приготовился слушать с любопытством и интересом, в чем, я надеюсь, вы не сомневаетесь.
После этих слов последовало новое молчание. Его, как и в первый раз, прервала Джелла.
— Сэр Джордж, — прошептала она, — существует сердце, которое будет разбито при известии о вашей женитьбе…
Молодой англичанин не мог удержаться от движения, выражавшего сильнейшее удивление. Этот жест был так заметен, что Джелла воскликнула:
— Вы не верите!
— Прежде чем отвечать, позвольте мне задать вам вопрос, сударыня?
— Вопрос? — повторила принцесса. — Какой?
— Должен ли я принять ваши слова за шутку, потому что не хотел бы сделаться в ваших глазах смешным, серьезно защищаясь в том, что составляет для вас лишь игривость ума?
— Никогда в жизни я не была так серьезна. Все мною сказанное — сущая правда! Ваша свадьба разобьет одно сердце!
— В таком случае, мой ответ будет очень прост: кто бы ни была особа, говорившая вам обо мне, она ошиблась, приняв, вероятно, по сходству другую фамилию за мою; я не оставил в Англии ни одной любимой женщины, ни одного нежного воспоминания…
— Почему вы предполагаете, сэр Джордж, что я говорю об Англии?
— Иначе и быть не может: я совсем недавно приехал в эту страну, и никто, кроме лорда Сингльтона и ваших сегодняшних гостей, не подозревает о моем существовании…
— Ошибаетесь! — возразила Джелла, — ошибаетесь, вы слишком скромны. Вас любит женщина этой страны…
Джордж снова поклонился с улыбкой, сделав недоверчивый жест.
Джелла продолжила, заметно волнуясь:
— Будете ли вы продолжать сомневаться, когда я вам скажу, что знаю эту женщину?
— И она сказала вам, что любит меня? — с удивлением спросил молодой англичанин.
— Да, она мне сказала об этом.
В эту минуту Джордж вдруг вспомнил о таинственной незнакомке, отдавшейся ему при странных и удивительных обстоятельствах, уже известных нашему читателю.
Но какие отношения могли существовать между этой индийской развратницей и принцессой Джеллой, светской дамой, так высоко поставленной, нравственность которой, по крайней мере внешне, была безукоризненной. Здесь существовала новая, более сложная и непонятная загадка.
Вероятно, Джелла прочла на выразительном лице Джорджа происходившее у него в душе, потому что, не дав ему времени ответить, продолжала:
— Да, да, вы не ошибаетесь. Для доказательства этого мне нужно только напомнить вам о развалинах храма Шивы и криках совы, повторявшихся три раза в предместье Бенареса…
— Таким образом, — прошептал Джордж с удивлением, — женщина, горячие ласки которой я испытал, но лицо которой скрывалось под маской… эта женщина…
— Любит нас! Но, вероятно, вы презираете ее за то, что она отдалась вам! — прибавила Джелла дрогнувшим голосом.
— Ах, сударыня, вы плохо обо мне думаете, — воскликнул гость принцессы. — По какому праву я буду презирать это очаровательное создание, сделавшее мне честь, отличив меня от других? Она была, вероятно, свободна и, пользуясь своей свободой, обратила на меня внимание! Напротив, чувство, внушенное ею мне, не презрение, а нежная признательность! Из всех женских чувств каприз — самое основательное! Человек, избранный вследствие этого каприза и неблагодарно относящийся к его носителю, похож, по–моему, на бедняка, презирающего миллионера.