Теперь они собрались вместе в той же палате. Глаза губернатора были открыты, но он молчал. Когда он пытался что-то сказать, звучали неправильные слова и он приходил в ярость.

– Что? – отозвалась наконец Мэри Кэтрин.

Мел посмотрел Уильяму Э. Коззано прямо в глаза.

– Ты баллотируешься в президенты.

Коззано закатил глаза.

– Кратавая ты клюшка, – сказал он.

Мэри Кэтрин посмотрела на Мела вопросительно, ожидая разъяснения.

Джеймс вспыхнул.

– Вы свихнулись? Разве сейчас время начинать кампанию? Почему я ничего об этом не слышал?

Отец скосил на него глаза.

– Не хлюпай, – сказал он. – Это фадд на миллион. Черт!

– Я провел всю ночь, сколачивая избирательный комитет, – сказал Мел.

– Врешь, – сказал Коззано.

– Окей, – согласился Мел. – Я сколотил его давным-давно, просто на тот случай, если ты передумаешь и решишь выдвигаться. Ночью я только перебудил и разозлил его членов.

– И в чем заключается скам? – спросила Мэри Кэтрин.

Мел поцыкал зубом и снисходительно посмотрел на нее.

– «Скам», знаешь ли – это всего лишь «схема» на идиш – слово «план» звучит гораздо благороднее. Так что давайте оставим этот пренебрежительный тон. Давайте говорить «план».

– Мел, – сказала Мэри Кэтрин, – в чем заключается скам?

Коззано и Мел обменялись понимающими взглядами и захихикали.

– Если мы через пару часов включим телевизор, – сказал Мел, – то увидим пресс-секретаря губернатора, зачитывающего обращение, которое я наколотил на своем ноуте в приемном покое и отправил ему по факсу час назад. Если в двух словах, он скажет следующее: в свете чрезвычайно серьезных и, по мнению губернатора, крайне безответственных заявлений президента, сделанных вчера вечером, губернатор решил обдумать возможность выдвижения своей кандидатуры на выборах президента – очевидно, что страна пошла вразнос и нуждается в новом руководстве. Поэтому он отменяет все мероприятия, назначенные на ближайшие две недели и собирается уединиться в Тасколе со своими советниками, чтобы выработать план кампании.

– И вся журналистская братия отправится в Тасколу, – сказал Джеймс.

– Полагаю, да, – сказал Мел.

– Но папы не будет в Тасколе.

Мел пожал плечами, как будто речь шла о пустяковой проблеме.

– Сайпс говорит, что он транспортабелен. Мы воспользуемся вертолетом. Совершенно конфиденциально и ужасно по-президентски.

Коззано хихикнул.

– Хорошая игра в защите, – сказал он. – Пойдем в шаровую.

– И в чем смысл? – спросил Джеймс – или скорее, выкрикнул. Он внезапно пришел в ярость. – У папы удар. Вы что, не понимаете? Он болен. Как долго, по-вашему, мы сможем это скрывать?

– Пару недель, – сказал Мел.

– А зачем? – спросил Джеймс. – В чем смысл всех этих игр? Просто ради спортивного интереса?

– В моем возрасте главный интерес вызывает перистальтика кишечника, а не спорт, – сказал Мел. – Я иду на это потому, что мы не знаем пока, в какой степень поражен мозг. Мы не знаем, насколько Вилли сможет оправиться за следующие две недели.

– Но рано или поздно…

– Рано или поздно нам придется сообщить, что он перенес удар, – сказал Мел, – и тогда о президентских амбициях можно будет забыть. Но гораздо лучше перенести небольшой запланированный удар дома, пытаясь возглавить страну, чем обширный и неожиданный на работе, ты так не считаешь?

– Я не знаю, – сказал Джеймс, пожимая плечами. – А лучше?

Мел повернул голову и посмотрел ему прямо в глаза. На лице его читалось удивление. Впрочем, ему удалось взять себя в руки, прежде чем удивление трансформировалось в разочарование или сожаление.

Все считали, что в один прекрасный день Джеймс превратиться из многообещающего юноши в мудрого мужа, но пока что этого не произошло. Подобно многим сыновьях могущественных отцов, он застрял в личиночной стадии. Не будь его отец губернатором, Джеймс, вероятно, превратился бы в одного из тех местечковых крючкотворов, которых Мел находил чрезвычайно утомительными.

Но он был сыном губернатора. Мелу оставалось только смириться с этим фактом. Он так и не произнес вслух того, что вертелось у него на языке: Джеймс, не будь дураком.

– Джеймс, – сказал Мэри Кэтрин еле слышно. – Не будь дураком.

Джеймс повернулся и посмотрел на нее беспомощным, яростным взглядом младшего брата, которого старшая сестра внезапно дернула за ухо.

Мел и губернатор обменялись взглядами.

– Хата раз! – сказал Коззано.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: