Он не купил дом, который Шейла ему показывала. Впрочем, она с самого начала знала, что он просто «динамит». Есть категория людей, которые замахиваются на дома, которые им не по карману, а потом покупают ровно вдвое дешевле. Но за посмотр, как говорили у них, фирма залог не просит. Вероятно, этот клиент — он был ростом по плечо Шейле и вдвое уже ее в плечах, хотел не только ощутить себя богатым, но и неотразимым красавцем. Конечно, трудно согласиться с известной истиной — радуйся тому, что у тебя есть, и реже думай о том, чего у тебя нет.
Интересно, каков этот мистер Ригби? — снова подумала она. Вот уж кто наверняка не придерживается простой истины насчет сохранения душевного покоя. Он наверняка думает постоянно о том, чего у него нет.
Она попросила Питера выяснить, как лучше подъехать к дому Ригби. Из его слов она, ощутив холодок в груди, поняла, что они с Соколом Эдвином охотились как раз в его небе…
Шейла откинулась в кресле и не мигая уставилась в окно. Бескрайнее небо, как и земля, которая расстилалась перед ней, сегодня казались ей равнодушно-спокойными. На небе ни облачка, на небе ни единой птицы. Птицы. Шейла усмехнулась. С тех пор, как она занялась птицами, она высматривала в небе только их.
Еще не так давно, в Сан-Франциско, она ночами смотрела на звезды, желая унять нарастающее раздражение. Они отвлекали ее своим светом, мерцанием, она даже не пыталась вспомнить названия созвездий — нельзя вспомнить то, чего никогда не знала.
Но именно в такие минуты мир казался ей единым, неразрывным, она воспринимала себя частицей этого мира, и ей становилось не так одиноко.
Боба никогда не было рядом, но Шейла пыталась себя успокоить, что он под теми же самыми звездами, что и она. Неважно, что он смотрит не на них, а на экран компьютера, машины, которая пытается повторить космический мир, кем созданный — Господом или еще кем-то — неважно. Но мысли о Бобе занимали Шейлу в самом начале их брака, потом ее сердце стало глухо к его имени. Да и он, понимала она, не видит ее даже на своем мысленном экране. Не помнит о ней.
Шейла вздохнула, покрутила головой, пышные волосы заплясали, как уши у крупного красного сеттера, с которым когда-то в этих местах охотился на птиц ее дядя. Он никого из домашних не подпускал к собаке, объясняя, что это охотничий инструмент, который нельзя трогать. Ведь никто не претендует на то, чтобы погладить его ружья, которые стоят в глубоком высоком сейфе с кодовым замком? Сеттер — это только его, и больше ничья собака. Надо сказать, пес вел себя гордо и надменно, словно понимал, насколько он дорогая мужская игрушка. Только издали Шейла могла наблюдать, как пес и ее дядя удаляются в сторону болота в миле от дома.
Шейла взглянула в окно, отлично понимая, что ни силуэта дяди, ни силуэта собаки не увидит. Только пустота, на мили, на многие мили вперед.
Пустота? — с усмешкой переспросила она себя. Да, но через два десятка миль с лишним живет на своем ранчо мистер Ригби. Тот самый, который сейчас пребывает в ярости из-за потери своего петуха.
Она засмеялась и встала с кресла. Что ж, она готова поехать к этому мистеру Ригби.
Глава двадцать вторая
Знакомая незнакомка
Синий «форд» Шейлы Ньюбери остановился возле высоких кованых металлических ворот. Золотые петушки венчали столбики. Она уставилась на них — удивительно красивая ковка. Сразу видно, человек, который заказал их для себя, искренне любит птиц.
Двор покрыт ярко-зеленой травой, судя по запаху ее совсем недавно косили. В дальнем углу Шейла заметила то, что называют мавританским лужком. Хотя, если говорить просто, это некошеный угол, заросший дикой травой. Кусты декоративной жимолости, усеянные до сих пор розовыми цветами, росли прямо посреди двора, а не как обычно — вдоль стены. Нестриженые, они росли буйно, и от этого неуемного буйства на душе Шейлы внезапно потеплело. После рафинированного убранства дома Боба Олби и его сада, которым занимался садовник изо дня в день, такая неухоженность грела душу.
Странное дело, но то, что ее управляющий узнал о мистере Ригби, заставляло ожидать иного.
— Шейла, он богат, как Крёз.
— Ох. — Она сразу представила замок, неприступный, с башнями и полным воды рвом вокруг дома.
Конечно, это шутка, но похожие дома Шейла видела не только на фотографиях, приготовленных для клиентов в фирме, где она работала. Она видела их воочию. Странное дело, американцы внезапно полюбили все старинное. Они спят и видят себя в замках наподобие английских. Шейла даже не пыталась объяснять, что таких домов просто не может быть в их стране. И тогда, словно обиженные дети, они уходили к другим риэлтерам, а потом, неудовлетворенные, заказывали выстроить им дома по старинным образцам. Что ж, если есть деньги, почему нет?
— Он давно сделал свои деньги? — спросила Шейла.
— Судя по всему, такие большие — недавно. За последние лет десять. Когда открылся путь на рынки Восточной Европы.
— Понятно, — сказала Шейла. — Могу его себе представить.
Но сейчас, стоя перед домом, она начинала сомневаться — может ли она реально представить мистера Алена Ригби.
Шейла провела рукой по волосам, этот жест всегда помогал ей снять напряжение. Потом толкнула дверь.
В глубине холла она заметила темную фигуру, свет падал из открытой двери так, что разглядеть было трудно. Но, когда Шейла прикрыла дверь за собой, она разглядела, что это мужчина, он стоит к ней спиной. На нем синие длинные шорты и черная футболка с надписью «Мужик».
Губы невольно разъехались. Можно было не писать. И так ясно, кто это. Мускулистая спина бугрилась под майкой. Он возился с чем-то возле стола и бросил, не оборачиваясь:
— Привет.
— Здравствуйте, мистер Ригби. Я пришла поблагодарить вас.
Он резко обернулся. В руке у него желтел пушистый комочек. Шейла уставилась на него. Комочек запищал. Она перевела взгляд на мужчину, который смотрел на нее, крепко стискивая нежную шейку цыпленка.
— Вы задушите его! — кинулась к нему Шейла.
Он разжал руку и громко расхохотался.
— Ну вы точь-в-точь как моя мама. Она вот так же ястребом кидалась на меня, стоило мне взять в руки цыпленка.
— Поэтому, мистер Ригби, вы решили открыть куриную ферму и продавать грудки и крылышки соотечественникам, а ножки — за границу? — Шейла хотела вложить в свой голос саркастические нотки, но вдруг обнаружила, что голос ее слегка дрожит. А для сарказма нужен уверенный голос.
— Вы хорошо подготовились к встрече, мэм. Если я правильно понимаю, вы имеете отношение к Эдвину Ньюбери.
— Да.
— Но хозяин сокола Эдвин Ньюбери.
— Это неважно, мистер Ригби. Вам придется судиться со мной. — Она вспомнила обещание Нормы дать ей своего адвоката и почувствовала себя еще увереннее.
Мужчина окинул ее внимательным взглядом, он прошелся от роскошных волос до ее больших черных лодочек. Он смотрел на нее так, будто видел впервые. Сердце Шейлы заколотилось.
— Я намерен отсудить сокола. Я слышал, он редких кровей. Я втайне всегда мечтал стать заводчиком ловчих птиц.
— Так что же вам мешало? — спросила Шейла.
— Думаю, моя косность. — Он усмехнулся. — Моя леность. Но я люблю птиц. — Он засмеялся. — А это просто замечательный случай. Пойдемте ко мне, — мужчина указал на открытую дверь, — может быть, договоримся без суда. Вы отдаете мне балобана Эдвина Ньюбери — так ведь зовут владельца сокола, которого вы представляете? Я не ошибаюсь?
Кровь ударила Шейле в голову.
— Сокола зовут Эдвин, — тихо сказала она.
Она заметила, как мужчина дернулся, в его глазах мелькнуло недоумение, но он пожал плечами и продолжил:
— И тогда инцидент исчерпан. Петушок, которого он унес, на самом деле золотой. Но так и быть — меняем золото на серебро.
Шейла слушала и смотрела на него. Она узнала его. Все тот же тяжелый подбородок. Все те же светлые коротко стриженные волосы. Но сейчас в его лице появилось больше суровости. Или, точнее, желчи.