Хэмилтон Бергер, не скрывая своего волнения, взглянул на часы, потом на растерянного свидетеля и понял, что тщательно подготовленный им план атаки рушится на глазах.
Мейсон обратился к свидетелю.
— Итак, не будем отклоняться. Вы вошли в квартиру Сюзанны Гренджер, использовав для этого свой служебный ключ. У вас было на это официальное право?
— Я полагаю, что да. Да.
— Значит, упомянутый здесь акт вандализма произошел перед вашим приходом?
— Да.
— В котором часу вы об этом узнали?
— Около часу пополудни. Мне сказала об этом мисс Гренджер.
— Теперь ответьте мне вот на какой вопрос, — сказал Мейсон. — Опишите, в каком состоянии находилась квартира.
— Там был полный разгром.
— Что вы подразумеваете под разгромом?
— Квартиру тщательно обыскивали. Вещи были выброшены из ящиков и…
— Я протестую, — заявил Хэмилтон Бергер. — Свидетель не имеет права говорить, что это обыск. Это вывод, и его сделает суд.
— Вы опоздали с протестом, — возразил судья Моран, весь вид которого говорил, что допрос его очень заинтересовал. — Свидетель уже ответил на вопрос. Лучше продолжим нашу работу и попробуем прояснить ситуацию.
— Значит, Сюзанна Гренджер пригласила вас к себе в качестве официального представителя домовой администрации? — спросил Мейсон.
— Да, сэр.
— Говорила ли вам она о том, что не проинформировала о случившемся полицию?
— Да, сэр. Я спросил ее, сообщила ли она в полицию, а мисс Гренджер ответила, что знает, чьих это рук дело, и не собирается никому сообщать.
— После этого вы пригласили уборщицу и распорядились навести порядок?
— Да, сэр. Я попросил ее вымыть ванну и раковину умывальника скипидаром. Женщина все сделала как надо.
— А затем и вы ушли?
— Нет, я ушел раньше.
— Значит, когда уборщица ушла и пока мисс Гренджер отсутствовала, вы снова пробрались в ее квартиру?
— Да, я пришел обратно.
— Зачем вам понадобилось возвращаться?
— Чтобы удостовериться, что все убрано.
— А затем возвратилась мисс Гренджер?
— Да, сэр.
— Вы дали ей знать, что находитесь в ее квартире?
— Нет, сэр. Когда я услышал, что она возвращается, я спрятался в стенном шкафу.
— И все время оставались там?
— Да, сэр.
— Как вела себя мисс Гренджер?
— Мне показалось, что она торопилась: она поспешно разделась и приняла душ. Затем остановилась перед туалетным столиком…
— И вы, должно быть, все видели?
— Я приоткрыл створку шкафа и оставил маленькую щелку.
— Для чего вы это сделали?
— Я оказался в ловушке и ловил удобный случай, чтобы исчезнуть.
— Скажите, а по чему вы не ушли, пока она была в душе?
— Я… я был в замешательстве все это время.
— Да, похоже на то, — сухо заметил Мейсон и добавил: — Вопросов больше нет. У меня все.
Хэмилтон Бергер громко и с явным облегчением вздохнул.
— Все, мистер Ричи. Вы свободны. Итак, ваша честь, обвинение считает дело законченным.
— Прошу минуту внимания, — сказал Мейсон. — Мне бы хотелось задать несколько дополнительных вопросов кое-кому из свидетелей обвинения.
— Я протестую, — воскликнул прокурор. — У защиты было время допросить всех свидетелей.
— Однако, — заметил Мейсон, — господину районному прокурору была предоставлена возможность вторично допросить свидетеля Ричи.
— Это потому, что обвинение было захвачено врасплох вскрывшимся фактом, ваша честь, — возразил Бергер.
— То же произошло и с защитой, — сказал Мейсон. — Я уверен, что в сложившихся обстоятельствах имею право задать несколько дополнительных вопросов мисс Гренджер, а также доктору Оберону.
Бергер, отчаянно пытаясь удержать в своих руках контроль над ситуацией, сказал:
— Обвинение не возражает против вопросов доктору Оберону, однако категорически протестует против перекрестного допроса мисс Гренджер.
— Хорошо, — сказал наконец судья Моран, — если вы не против перекрестного допроса доктора Оберона, давайте попросим его занять место а свидетельской ложе, а относительно мисс Гренджер суд оставляет за собой право решить вопрос позднее.
— Доктору Оберону потребуется несколько минут, чтобы добраться до суда, — пояснял Хэмилтон Бергер.
— Суд объявляет пятиминутный перерыв, — произнес судья.
Не успел Моран подняться со своего места, как Сюзанна Гренджер с откровенным вызовом направилась вниз но проходу между рядами кресел. Бергер бросился ей навстречу.
— Одну минуту, мисс Гренджер, — сказал он, — прошу вас, будьте благоразумны.
— Может быть, вы со мной хотите поговорить, мисс Гренджер? — одновременно раздался голос Мейсона.
Она остановилась в нерешительности, поглядывая то на Перри Мейсона, то на Хемилтона Бергера.
— Нет, нет, — протестующе произнес прокурор, — вы свидетель обвинения. Мы предоставим вам возможность честно и прямо изложить факты. Я прошу вас успокоиться.
Мейсон встал со своего места и направился к Сюзанне Гренджер.
— Если Хэмилтон Бергер намерен вызвать вас в свидетельскую ложу для того, чтобы вы поведали нам о том, что произошло в действительности, то можете быть уверены, что я не допущу этого, мисс Гренджер. Однако, если вы рассчитываете защитить свою репутацию, я буду только приветствовать…
В этот момент судебный пристав приблизился к говорящим и оттеснил Мейсона от свидетельницы.
Хэмилтон Бергер, воспользовавшись моментом, увлек Сюзанну Гренджер подальше от Мейсона и направился с ней в комнату для свидетелей.
Адвокат смирился, бросил взгляд в сторону Пола Дрейка и весело подмигнул ему. Он повернулся и спокойно пошел к своему столу, за которым сидела его подзащитная.
Мейсон наклонился и прошептал на ухо Элеонор:
— Что все это значит? Почему Ричи был в квартире Гренджер?
— Понятия не имею. Может быть, он влюбился в нее? — ответила она также шепотом.
Мейсон нахмурился.
— Вы полагаете, что он ревновал ее к Дугласу Хепнеру?
— Да нет, — сказала она, — Дуг не был в интимной связи с Сюзанной. Он просто пытался раздобыть через нее информацию. Он назначал ей свидания, приглашал куда-нибудь, и только.
Мейсон снова посмотрел туда, где стоял Пол Дрейк.
— Пол, — попросил он, — попробуй приоткрыть дверь в свидетельскую комнату. Я хочу знать, в дружественной ли обстановке проходит беседа. Мне важно увидеть выражение лица Сюзанны, когда она будет выходить оттуда.
— Сейчас узнаю, что можно будет сделать, — ответил Дрейк, — но предупреждаю — близко к двери мне подойти не удастся. Там целая команда горилл охраняет покой своего разгневанного вожака.
Несколько минут спустя в зал с папкой под мышкой вошел доктор Оберон. Судебный пристав пригласил присяжных и судью, которые быстро заняли места за столом.
— Где обвинитель? — спросил судья Моран.
Один из помощников прокурора взглянул на дверь, ведущую в комнату свидетелей. В его движениях, взгляде сквозило явное беспокойство и даже тревога.
— Господин районный прокурор сейчас будет, — сказал он. — Но, насколько мне помнится, защита намеревалась задать несколько вопросов доктору Оберону. В отсутствие прокурора я и мой коллега будем представлять обвинение.
— Хорошо, — согласился судья Моран. — Я полагаю, ни у кого нет возражений допросить доктора Оберона?
Мейсон пристально посмотрел на свидетеля.
— Насколько мне помнится, доктор, вы заявили, что причиной смерти явилась пуля, выпущенная из револьвера калибра ноль тридцать восемь и застрявшая в полости мозга?
— Вы совершенно правы.
— Проводили ли вы исследование в целях определения причин, вызвавших смерть?
— Не понимаю. Что вы имеете в виду?
— Я хочу обратить ваше внимание на фотографию, сделанную во время вскрытия. На ней видна правая рука пострадавшего и два крошечных пятна на ней. С какой целью сделана эта фотография?
— Именно из-за этих пятен.
— Это вы распорядились сделать этот снимок?
— Да, сэр.
— А почему?