не знаю, куда ему писать.
Как долго его не будет?-
Около месяца.
Воцарилось молчание. Фелиза беспокойно переводила взгляд с Левингтона на Джека.
— Разве мы ничего не можем сделать? — робко спроси
ла она.
— Боюсь, что да, — сказал Левингтон. — У нас есть
лишь один выход Я надеюсь, что нам удастся пролить свет
на эту загадку, если Хартингтон любой ценой достанет этот
кувшин. Если мадемуазель Марше не возражает, мы возь
мем его с собой и проведем ночь в ее коттедже.
Джек почувствовал легкий озноб.
И что же произойдет? — спросил он.
Не знаю, но верю, что тайна будет раскрыта, а при
зрак загнан обратно в могилу. Вполне вероятно, что у кув
шина двойное днр и в нем что-то спрятано. Если ничего не
произойдет, нам придется положиться на свою изобрета
тельность.
Это чудесная мысль! — всплеснула руками Фелиза.
Ее глаза загорелись энтузиазмом, которого Джек не разде
лял. Однако он не мог показать Фелизе своих чувств. Ле-
вингтоп же вел себя так. словно предлагал отправиться на
загородную прогулку.
Когда вы сможете достать кувшин? — спросила Фе
лиза Джека.
Завтра, — неохотно ответил он.
По правде говоря, Джеку не хотелось связываться с этим темным делом, но воспоминание о страшном крике заставило его поспешить в дом дяди на следующий же вечер. Взяв' кувшин и рассмотрев его, Джек убедился, что это именно он, одчако никакого тайника в глиняном сосуде не обнаружил
Было 11 часов вечера, когда они с Левингтоном подошли к коттеджу. Фелиза ждала их и тихонько открыла дверь, прежде чем они успели постучать.
— Тихо, — прошептала она. — Папа уже уснул. Не раз
будите его. Я приготовила вам кофе
Она повела их в маленькую уютную гостиную и при свете спиртовой лампы налила кофе. Потом Джек развернул бесчисленные бумаги, в которые был упакован кувшин. Фелиза вздрогнула, взглянув на него:
— Ну да Это он. Я узнаю его из миллиона.
Тем временем Левингтон занимался своими приготовле-
126
ниями. Он снял все безделушки с маленького столика и поставил его посреди комнаты. Вокруг он расположил три стула, а в центре стола водрузил взятый у Джека синий кувшин.
— Теперь мы готовы, — сказал он, — Погасите свет и
садитесь на стулья.
Джек и Фелиза подчинились. Неожиданно в комнате снова раздался голос Левингтона:
— Думайте обо всем или ни о чем. Вполне возможно, что
один из нас обладает способностями медиума. В таком слу
чае, его состояние будет напоминать транс. Но помните:
бояться нечего. Вытравите страх из сердца и предоставьте
все судьбе.
Каждую минуту тишина становилась все более зловещей.
То, что чувствовал Джек, было не страхом, а скорее паническим ужасом. Он был уверен, что Фелиза испытывает то же самое. Внезапно он услышал, что она прошептала:
Я чувствую, что случится что-то стращное.
Забудьте о страхе, — сказал Левингтон. — Не сопро
тивляйтесь психологическому влиянию атмосферы. Это от
нимает силы.
В тишине темнота казалась еще гуще. Все ближе подкрадывалась невидимая и необъяснимая опасность. Джек почувствовал, что это уже совсем рядом. Пересиливая ужас, он закрыл глаза: «Спокойствие, темнота, тишина...»
Джек вздрогнул. Голова была тяжелой. Где он? Солнце, голоса птиц. Он лежал на траве, уставившись в небо. Потом он вспомнил маленькую комнату, Фелизу и доктора. Что же произошло? Оказалось, что Джек сидит неподалеку от коттеджа в полном одиночестве. Он взглянул на часы: «Половина первого!» Джек вскочил и бросился в коттедж. Подбежав, он забарабанил в дверь, но ответа не последовало. «Наверное, они побежали за помощью? — промелькнуло в его сознании. — Или... Что же произошло прошлой ночью?»
Сломя голову Джек бросился в гостиницу, чтобы найти там Левингтона и попытаться что-нибудь разузнать. Но в этот момент он почувствовал сильный толчок в бок и едва не упал. Повернувшись, увидел седого старика с радостно блестящими глазами.
Что, мой мальчик? Не ожидал встретить меня, а?
О! Дядя Джордж! Я думал, вы в Италии!
Вчера ночью я приплыл в Дувр. Думал заехать по
дороге в город навестить тебя. И что я вижу? Мой дражай
ший племянник гуляет всю ночь! Неплохое начало.
Дядя Джордж, — оборвал его Джек, — я должен
рассказать вам такую необычайную историю, что вы, навер
ное, не поверите.
И Джек поведал дяде все, что с ним произошло.
— Не знаю, что случилось с моими бедными друзьями, —
закончил он.
Дядюшка был, казалось, на грани апоплексического удара.
127
— Кувшин, — наконец выговорил он. — Синий кувшин!
Что с ним? Кувшин... единственный... уникальный... Десять
тысяч фунтов, украшение моей коллекции. Признайтесь,
сэр, что вы сделали с моим синим кувшином?! — то бормо
тал, то почти кричал дядя.
Джек, кажется, начал понимать случившееся. Он бросился в гостиницу и стал рыскать в поисках Левингтона. Однако его остановила молоденькая служащая и, смерив холодным взглядом, сказала:
— Доктор Левингтон поздней ночью уехал на автомоби
ле. Он оставил вам записку.
Письмо было лаконичным, но очень ясным. Оно гласило: «Мой дорогой юный друг! Дни действия сверхъестественных сил кончились. Больше они никогда не будут мучить вас. Отныне ваша жизнь пойдет в соответствии со строгими законами естествознания. Мы уехали двенадцать часов назад. Этого вполне достаточно. Сердечный привет от Фелизы и ее папаши-инвалида.
Всегда ваш, Амброз Левингтон — доктор, лечащий душу».
Перевели с английского А. ШАРОВ, В. КОРШИКОВ
На I , II и IV стр. обложки и на стр. 2 и 77 рис. А. ГУСЕВА.
На стр. 78 и 117 рис. Б. ДОЛЯ.
На 111 стр. обложки и на стр. 118 рис. Ю. МАКАРОВА.
Под редакцией А. В. НИКОНОВД и В. А. РЫБИНА Редакторы выпуска: В. РЫБИН, Ю. ПЕРЕСУНЬКО Художественный редактор Т. ПРОКУДННА Технический редактор А. БУГРОВА
Издательство ЦК ВЛКСМ «Молодая гвардия».
Адрес редакции; 125015, Москва, Новодмитровская ул., 5а.
Тел. 285-80-10, 285-88-84.
Сдано в набор 15.11.79. Подп. к печ. 15.01.80. А01120. Формат 84х108'/зг. Печ. л. 4 (усл. 6,72). Уч.-изд. л. 10,1.
Тираж 250 000 экз. Цена 40 коп. Заказ 2098.
Типография ордена Трудового Красного Знамени изд-ва
ЦК ВЛКСМ «Молодая гвардия», 103030, Москва, К-30,
Сущевская, 21.