Накрасилась Мелисса чуть ярче обычного, наложив более густой слой румян на слегка выступающие скулы и подкрасив губы вишневой помадой.
Закончив экспериментировать с косметикой, Мелисса принялась перебирать свой гардероб. Обычно, собираясь на работу, она отдавала предпочтение блузкам и юбкам или брючным костюмам спокойных тонов. Но сегодня ей захотелось яркости во всем. Мелисса выбрала цветастую блузку без рукавов и белые брюки-капри в обтяжку. В дополнение к этому наряду она надела босоножки без каблука с плетеными золотистыми ремешками.
Выпорхнув из дома, Мелисса зашагала на работу. Магазин Дилы Даррис располагался в двух кварталах от дома Мелиссы, и Мелисса, конечно, добиралась до него пешком. Встречные мужчины провожали ее восхищенными взглядами. Мелисса чувствовала себя так, словно заново родилась.
Она еще выше вздернула подбородок, на ее губах играла самодовольная улыбка. У нее даже походка изменилась. Но главное изменение заключалось в том, чего ни при каких условиях не смог бы увидеть сторонний наблюдатель, как бы пристально он в нее ни вглядывался. Мелисса приняла решение и теперь будет следовать ему, что бы ни случилось.
Мелисса шла, бросая равнодушные взгляды на афиши и витрины магазинов. Скоро она покинет этот город навсегда. Так скоро, как только сможет. Мелисса решила принять предложение Дилы — перебраться в Лос-Анджелес, чтобы возглавить сеть вновь открывшихся книжных магазинов. Фактически ее деятельность должна была сводиться к координации продаж и контролю над деятельностью персонала. Дила была уверена, что, несмотря на молодость, Мелисса вполне справится с обязанностями директора.
Всего лишь сутки назад Мелисса была уверена, что ответит Диле отказом. Ведь у нее впереди свадьба, и вообще, она не намерена покидать Барстоу. Но теперь…
Дила Даррис сидела за рабочим столом и просматривала почту. Мелисса не переставала удивляться, насколько молодо выглядит ее шефиня. Хотя миссис Даррис недавно отметила сорокалетие, на вид ей было никак не больше двадцати пяти.
Элегантное светло-серое платье подчеркивало безупречную стройность худощавой фигуры Дилы. Ее пепельные волосы были убраны в высокую прическу, придавая миссис Даррис сходство со старшеклассницей. Хоть сейчас на выпускной бал.
Дила Даррис несколько лет назад овдовела. Шефиня не любила распространяться о своей личной жизни, но по доходившим от общих знакомых слухам Мелисса знала, что погибший муж был главной и единственной любовью Дилы.
Чтобы не сойти с ума от отчаяния и горя, миссис Даррис начала собственное дело, открыв книжный магазин. Бизнес она вела превосходно. Несмотря на спокойный, несколько меланхоличный характер, Дила в случае необходимости могла проявить железную хватку. Ее дело начало стремительно расширяться, принося хозяйке более чем неплохие доходы.
Несмотря на приверженность к скромному образу жизни, Дила многое могла себе позволить. Вот только способно ли положение успешной деловой женщины принести Диле счастье? Мелисса частенько в этом сомневалась. Во всяком случае, о новом замужестве Дила и слышать не хотела. А ведь Мелисса знала, что на руку и сердце миссис Даррис претендовали весьма завидные женихи…
Оторвавшись от чтения письма, Дила подняла на Мелиссу большие серые глаза и приветливо ей улыбнулась:
— Привет, дорогая. О, ты сменила имидж! Тебе идет.
Это был их обычный стиль общения, ничуть, впрочем, не мешавший блестяще вести дела. Они еще немного поболтали на отвлеченные темы, и Мелисса приступила наконец к разговору, к которому готовилась все сегодняшнее утро.
— Я решила принять твое предложение поработать в Лос-Анджелесе, — заявила она.
Дила довольно улыбнулась:
— Я очень надеялась, что ты согласишься. Ты — просто находка для этой работы. У меня, правда, были опасения, что ты решишь остаться в Барстоу. У тебя ведь намечались перемены в личной жизни.
Мелисса не ответила, лишь опустила глаза. Чуткая миссис Даррис сразу поняла, что затронула нежелательную тему, и перевела разговор в деловое русло.
— Ты можешь вылететь в Лос-Анджелес сразу же, как будешь готова. Я созвонюсь с временным управляющим филиала, он позаботится о квартире и встретит тебя в аэропорту, так что никаких сложностей не возникнет.
Да, работать Дила умеет. Она превосходный организатор и всегда заботится об интересах сотрудников. В конечном счете бизнес от этого только выигрывает.
Мелисса поднялась со стула.
— В таком случае, я бы сейчас прошлась по магазинам — надо кое-что прикупить для поездки. Тогда во второй половине дня я поеду в аэропорт и уже вечером буду в Лос-Анджелесе.
Дила просияла.
— Превосходно! Можешь отправляться за покупками, а я к твоему возвращению подготовлю билет на вечерний рейс и созвонюсь с филиалом.
Мелисса, полуобернувшись в дверях, помахала Диле рукой:
— Пока, еще увидимся.
— До вечера, Мелисса! — весело отозвалась Дила, и Мелисса закрыла за собой и эту дверь.
Она собиралась в Лос-Анджелес вовсе не за тем, чтобы становиться директором сети книжных магазинов, служащей с неплохим жалованьем, но никому не известной и по большому счету неинтересной. Нет, Мелисса стремилась в колыбель шоу-бизнеса по другой причине.
Мысленно она уже видела свои многочисленные фотографии на обложках глянцевых журналов. Она станет кинозвездой или, на худой конец, известной фотомоделью. Ей двадцать два года, она красива, целеустремленна, талантлива! Ей открыт целый мир. Мы еще посмотрим, кто въедет на вершину успеха на белом коне.
Подбадривая себя такими мыслями, Мелисса быстро шла в сторону дорогих магазинов. Глаза ее сияли, на губах играла легкая улыбка. Она была полна надежд и планов на будущее. И лишь мысль о Диле слегка омрачала ее радужное настроение. Как бы там ни было, Мелисса собиралась ее предать. Ну а саму Мелиссу разве не предали?
5
— Итак, расскажите нам свою историю, как вам удалось разорвать этот порочный круг. — Ведущая передачи, холеная брюнетка лет тридцати с выражением участливой заинтересованности на лице обращалась к гостье программы.
Ее собеседница, худенькая женщина с нервными движениями и усталой улыбкой, слегка подалась вперед и сцепила перед собой руки с выступающими жилками.
— Вначале никакого круга не было. — Произнеся эту нелепицу, худышка покосилась на ведущую. Та с готовностью закивала, и женщина, воодушевившись, продолжила: — Мы поженились по любви, вскоре у нас родился ребенок. Муж работал, я сидела дома с нашим малышом, вела хозяйство. — Она замолчала.
— Вы были счастливы в первые месяцы вашего брака? — Ведущая задала этот вопрос, чтобы нарушить молчание.
— Да, у нас все было хорошо. Потом у мужа начались проблемы на работе, его понизили в должности, он начал выпивать… — Женщина всхлипнула. — Однажды он меня ударил.
— И что же, вы приняли решение с ним расстаться?
Женщина покачала головой:
— Нет, он купил роскошный букет, просил прощения. Говорил, что это больше не повторится…
Саймон Ролф, тоскливо зевнув, щелкнул пультом телевизора.
Он и сам не знал, с какой стати решил смотреть это занудное ток-шоу. Вначале его привлекла личность ведущей — симпатичной стройной мулатки. Саймон хорошо знал историю ее продвижения на экран и лишь скептически ухмылялся, наблюдая за ее ужимками.
До чего же бездарно некоторые продюсеры подбирают ведущих для своих программ-однодневок! Неужели так трудно из массы стремящихся любой ценой попасть на экран красоток подобрать ту, которая хоть в какой-то степени имеет представление о том, что говорит!
Например, этой дамочке глубоко безразличны проблемы женщин, подвергавшихся домашнему насилию. Сама она бросила собственную больную мать в Луизиане и рванула в Калифорнию искать лучшей доли, всецело положившись на свою красоту и полное отсутствие моральных принципов.
Да что там принципы! Она даже эту пустяковую роль не в состоянии сыграть хоть сколько-нибудь достоверно.