Повинуясь его внезапному приказу, они наклонились и мохнатые сосновые ветки пронеслись над ними, лишь слегка коснувшись их плеч.
— Самое надежное место, — повторил Дикин. — Конечно, если вы будете следить за этими мохнатыми чудовищами.
— А что дальше? — осведомился Клэрмонт очень спокойно и с такой интонацией, будто впереди их ожидали захватывающие приключения.
— Будем ждать! Ждать и прислушиваться!
Дикин наклонился и приложил ухо к вентилятору. Клэрмонт поступил таким же образом.
Затем Дикин обхватил Марику рукой и притянул ее к себе.
— Вовсе не обязательно обнимать меня! — холодно проронила она.
— Уж больно романтическая обстановка, а я очень чувствителен к подобным вещам.
— В самом деле? — тон ее был таким же ледяным, как и окружающая ночь.
— Я не хочу, чтобы вы сорвались с этой проклятой крыши.
Марика обиженно смолкла.
— Они там! — шепнул Клэрмонт.
Дикин кивнул.
О'Брайен, Пирс и Генри стояли в нерешительности в офицерской столовой, держа в руках револьверы.
— Если Генри слышал крик, — произнес Пирс, — и если Дикин действительно схватился с Карлосом, то, вполне возможно, что они оба свалились с площадки и...
В это мгновение в столовую вбежал губернатор, насколько он вообще был способен бегать и, задыхаясь от гнева и испуга, громко выкрикнул:
— Моя племянница! Она исчезла!
Наступило короткое недоуменное молчание. Первым опомнился О'Брайен.
Повернувшись к Генри, он приказал:
— Ступайте и посмотрите, где полковник Клэрмонт! Впрочем, не надо — я сам пойду!
Дикин и Клэрмонт переглянулись. Дикин перегнулся и посмотрел вниз на площадку как раз в тот момент, когда о'Брайен переходил из первого вагона во второй. Как успел заметить Дикин, майор забыл правила элементарной вежливости и не спрятал револьвер в кобуру, как полагалось бы сделать, направляясь к командиру. Дикин вновь придвинулся к вентилятору, рассеянно обняв девушку за плечи. Если у Марики и были какие-то возражения, то на этот раз она их не высказала.
— Вам действительно пришлось схватиться с Карлосом? — поинтересовался Клэрмонт.
— Вроде того... на крыше багажного вагона. Бедняге не повезло, свалился вниз!
— Карлос свалился вниз? Этот веселый и симпатичный негр! воскликнула Марика. — Но... он, наверное, сильно ушибся? Он же может замерзнуть на таком ужасном морозе?
— Разумеется, он сильно ушибся... Но уверяю вас, сейчас он не страдает, он вообще уже ничего не чувствует... Дело в том, что в тот момент, когда его угораздило свалится с крыши, мы как раз переезжали мост через глубокое ущелье. И он упал на дно этого ущелья.
— Вы... вы убили его... — едва слышно прошептала девушка. — Вы совершили убийство!
— У каждого человека есть свое хобби! — Дикин крепче обхватил плечи девушки. — Или вы предпочли бы, чтобы в ущелье упал я?
Несколько секунд она молчала, а потом сказала, вздохнув:
— Простите меня... Я просто дура.
— Разумеется, — подтвердил Клэрмонт, на какое-то время забыв об офицерской галантности. — Так что же будет дальше, мистер Дикин?
— Дальше нам необходимо захватить локомотив!
— И там мы будем в безопасности?
— Да... как только избавимся от нашего общего знакомого Банлона, Клэрмонт удивленно уставился на Дикина, а тот продолжал:
— Да, да, полковник, как бы неприятно вам это слышать.
— Просто не верится...
— Трупы трех человек, которых он прикончил, заставили бы вас в это поверить?
— Трех человек?
— Насколько я знаю — трех.
Полковнику не понадобилось много времени, чтобы освоиться с новым фактом реальной действительности.
— Значит, он вооружен? — спокойно спросил полковник.
— Не знаю, но думаю, что да... Во всяком случае, у Рэфферти был револьвер... И Банлон может им воспользоваться, если, скажем, сбросит Рэфферти с поезда.
— Выходит, и нам проникать туда опасно?
— В этом мире все опасно, полковник!
— Но мы могли бы занять хорошую позицию в самом поезде. В коридоре, например, или в дверях. У меня есть револьвер...
— Бесполезно, полковник. Они отчаянные люди, все до единого. И при всем моем уважении к вам, я сомневаюсь, что вы справитесь с Пирсом или О'Брайеном, имея только револьвер. Но даже, если бы вам и сопутствовала удача, поднялась бы сильная стрельба. Первый же выстрел заставил бы Банлона насторожиться. После этого мы бы не смогли захватить паровоз, и он живенько доставил бы нас прямо в форт Гумбольдт!
— Ну и прекрасно! Там бы мы были среди друзей!
— Боюсь, что нет... — Дикин предостерегающе поднял руку, так как в этот момент О'Брайен вернулся из второго вагона в первый.
Дикин вновь приложил ухо к вентилятору. По тону майора, Дикин догадался, что свойственная О'Брайену вежливость совершенно покинула его.
— Полковника тоже нет! Генри, стойте тут и, если кто-нибудь пройдет мимо, туда или сюда — стреляйте! Стреляйте, как только увидите кого-либо из них! Стреляйте, не раздумывая ни секунды... Натан, губернатор... мы начнем с конца и обшарим весь этот проклятый поезд...
Дикин энергичным жестом показал, что пора двигаться вперед.
Не производя ни звука, все трое стали продвигаться по центру крыши первого вагона. Добравшись до конца, Дикин спустился на площадку и заглянул в дверное окошко. В конце коридора он увидел Генри, стоявшего спиной к офицерской столовой, так что он мог свободно обозревать весь коридор от передней до задней площадки. В правой руке он держал наизготовку кольт.
Дикин взглянул наверх, предостерегающе приложил палец к губам, хотя в этом вряд ли была необходимость, а затем помог Марике и полковнику спуститься на площадку. Так же молча он протянул руку полковнику. Тот немного поколебался, но затем вложил в руку Дикина свой револьвер. Дикин знаком показал, что они должны оставаться на площадке и, держась за поручни, ступил на буфер, уцепился за заднюю стенку тендера, подтянулся и заглянул внутрь.
Высунувшись из окошка кабины, Банлон смотрел вперед. Рэфферти открыв топку, подкидывал дрова. Оставив дверцу открытой, он деловито повернулся и направился к тендеру. Дикин быстро спрятал голову. Рэфферти взял охапку дров и пошел обратно. Тогда Дикин снова подтянулся, перемахнул через край тендера и бесшумно спрыгнул внутрь.
Банлон и Рэфферти, точно по команде, повернулись в его сторону. В четырех футах от них стоял Дикин. Его кольт был направлен прямо на машиниста.
— Я вижу там стоит ружье, — обратился Дикин к Рэфферти. — Не вздумайте прикоснуться к нему! Прочтите это!
Рэфферти нехотя взял из рук Дикина карточку, прочитал ее при свете пылавшего в топке пламени, затем вернул его Дикину с каким-то озадаченным выражением на лице.
— Полковник Клэрмонт и мисс Фэрчайлд находятся на передней площадке, — сказал Дикин. — Помогите им перебраться сюда... Спокойно, Рэфферти, если не желаете лишиться будущего!
Какое-то время Рэфферти колебался, потом кивнул и исчез. Через минуту он вернулся в сопровождении Клэрмонта и Марики. После этого Дикин приблизился к Банлону, схватил его за лацканы и, оттолкнув к стенке, приставил к его глотке кольт.
— Ваше оружие, Банлон! Такие змеи, как вы, всегда имеют при себе оружие!
Банлон попытался выразить возмущение, что свидетельствовало о его незаурядных актерских способностях.
— Клянусь богом, что-то я вас не пойму... Полковник Клэрмонт...
Дикин завел его правую руку за спину и подтолкнул к открытой двери с правой стороны.
— Прыгайте!
— Нет! — глаза Банлона заполнились ужасом. В вихре снега он видел несущиеся навстречу и мелькавшие внизу шпалы.
Дикин приставил дуло револьвера к его спине и нажал.
— Прыгайте, вам говорят!
Марика, пораженная поведением Дикина, сделала движение в его сторону, но властная рука полковника остановила ее.
— Ящик с инструментами! — выкрикнул в отчаянии Банлон. — Он под ящиком с инструментами.
Дикин отступил, позволив Банлону отодвинуться от двери и приказал машинисту стоять в углу.