Дождь кончился так же быстро, как и начался. Из-за облаков начала выплывать луна. Наконец я увидел большой дом, выполненный с элементами георгианского стиля, возвышающийся в тысяче ярдах от меня.
В десяти-двенадцати ярдах я различил тропинку, начинающуюся в кустах и исчезающую в деревьях. Идя по ней, я думал, что она должна привести меня к задней двери дома, которой пользуется прислуга.
Тропинка не привела меня никуда. Она неожиданно оборвалась у меня под ногами, когда я очутился на маленькой поляне. Трава сверкала и переливалась под лунным светом. Я прислонился к дереву и увидел необычное зрелище. Молодая женщина в вечернем платье медленно танцевала фокстрот. Видно было, что делала она это с трудом, но в то же время с удовольствием.
Через одну руку у нее было перекинуто пальто, из-под которого виднелась сумочка. Я подумал было, что она сумасшедшая или пьяная, а может и то, и другое, и двинулся по направлению к ней через поляну. Теперь луна уже полностью выплыла из облаков. Увидев меня, женщина прекратила свой странный танец. Она часто дышала. Пальто, свисая с руки, касалось земли. На вид ей было лет двадцать пять — двадцать шесть. Белокурые волосы, ранее, видимо, уложенные в прическу, были теперь растрепаны дождем.
Руки плотно облегали намокшие перчатки. На ней было лиловое платье, сшитое, видимо, на заказ. Вообще, это была милая девушка с большими и озорными глазами.
— Привет! — произнесла она безразличным тоном. — Кто вы? И куда вы направляетесь, если, конечно, сами это сознаете?
Женщина прислонилась к дереву и посмотрела на меня.
— Я никуда определенно не направляюсь, — ответил я и с усмешкой спросил: — Вы любите танцы на свежем воздухе во время дождя?
Она расхохоталась.
— Да. Мне нравится. Так прекрасно — танцевать без музыки, это вошло в привычку: мы собираемся здесь при свете луны и танцуем без всякой музыки. Меня это так забавляет.
— А почему забавляет? Чего вы этим добиваетесь? Восстановления памяти? Такое обычно случается после чрезмерных перегрузок, страданий или ревности… Или всего вместе. Что с вами происходит?
— Вы действуете мне на нервы, мистер Умная ищейка, выспрашивая, что, зачем и почему.
Ее голос звучал глухо, и я заметил, что ей трудно сформулировать фразу. Она была пьяна. Голова безвольно упала на грудь, но женщина рывком подняла ее. В таком состоянии было трудно держаться на ногах.
— Хорошо, — сказал я. — Так вы сказали, что вам доставляет удовольствие танцевать без музыки…
Она раздраженно прервала меня:
— Да… Жизнь похожа на танец без музыки! Многие танцующие в этом зале даже не знают, что весь оркестр уже спит.
— Возможно, вы правы. — Я подошел к ней поближе и смог разглядеть золотые инициалы «Э. Р.» на вечерней сумочке. — Меня зовут О'Хара.
Она смотрела на меня несколько мгновений, а потом, снова встряхнув головой, ответила:
— Добрый вечер, мистер О'Хара. Я — Эсмеральда.
— Эсмеральда Рико?
— Да… А как вы догадались? — удивилась она. Я указал на инициалы, вышитые на сумочке.
— Вы очень умный, — как-то глупо произнесла Эсмеральда и улыбнулась мне. В ее глазах оставалась пустота.
— Послушайте, я здесь, чтобы увидеться с мистером Рико. На звонок в парадную дверь никто не ответил, дом был погружен в темноту и поэтому я подъехал сзади.
— Верно. Все здесь пользуются задними воротами. Так удобнее.
Она перестала говорить. Голова опять бессильно упала. Если бы не дерево, женщина была бы уже на земле.
— Слушайте, а почему бы нам не пройти в дом и не выпить, мистер О'Хара? Почему бы нам не устроить маленькую вечеринку?
— Думаю, это хорошая идея. Давайте так и сделаем. Но где? — Кивком головы Эсмеральда указала на дом.
— Там. У меня есть ключ, — она принялась напевать. — Я получила приглашение на бал…
— Отлично. Моя машина стоит на дороге. Что мне с ней делать?
— Въезжайте в ворота и оставьте ее где-нибудь среди деревьев. Там она будет в сохранности. Ее никто не увидит.
— Вы откуда-то приехали? — поинтересовался я.
— А? Да… из Лондона. Я была там на вечеринке. Но потом мне надоело, и я уехала.
— Ну, я пойду, приведу машину. Вы подождете меня здесь? — Она кивнула:
— Подожду.
Я загнал машину на полянку между деревьев и, закрыв ворота, вернулся к ней. Поднял валявшиеся на траве пальто, сумочку, в которой нащупал маленький пистолет, и обнял ее.
— Идем.
Во время ходьбы она чуть-чуть приободрилась. Через минуту мы были уже у дома. Порывшись в сумочке, Эсмеральда выудила оттуда ключ, и мы вошли в дом.
— Справа есть выключатель. Найдите его.
Она стояла, прислонившись к стене, пока я искал выключатель. Когда, наконец, свет озарил коридор, мы прошли по нему в большую, хорошо обставленную комнату, которую я принял за центральный холл. Проходя еще множество дверей и коридоров, я включал свет там, где просила Эсмеральда.
Наконец, мы очутились в большой, но уютной комнате с высоким потолком и хорошей мебелью. На стенах было развешано несколько хороших масляных полотен. У стены стоял большой старомодный сервант с множеством бутылок. Она еле-еле доплелась до одного из больших кресел, стоящих у электрического камина, и плюхнулась в него.
— Добро пожаловать в «Кроссвейз», мистер?
— Меня зовут О'Хара, — напомнил я ей.
— Хорошо, мистер О'Хара. А как ваше имя? — Я ответил, что Кэрил.
— Это хорошее имя. Оно мне нравится. Ты ирландец?
— В общем, да.
— Мне нравятся ирландцы. Не выпить ли нам? А мне еще нужна и сигарета, — попросила она.
Я подал ей сигарету и дал прикурить.
— Вы не хотите переодеться? То платье, что на вас, все вымокло под дождем.
Эсмеральда взглянула на свои разбухшие от воды вечерние туфли.
— Это необязательно. Меня это вовсе не беспокоит.
— Хорошо.
Она посмотрела на сервант.
— Для меня… немного виски… виски с имбирным пивом. А ты, что хочешь… Кэрил.
Я подошел к серванту и смешал для себя виски с содовой. Затем, обмакнув палец в виски, обмазал край чистого стакана и налил туда пиво. Почувствовав запах виски, она ничего не заметит. Поднеся ей стакан, я нагнулся и включил электрокамин.
— Мне здесь очень нравится. О чем мы поговорим? — Она отпила глоток из стакана.
— Какой-то странный вкус.
— Да? Я приготовил мягкий напиток. Поменять? — Эсмеральда помотала головой.
— Не обязательно. Это не важно. Совсем не важно… совсем… совсем…
Я поставил еще одно кресло напротив нее и, закурив, сел в него.
— Расскажите мне что-нибудь, Эсмеральда… почему выносите в сумочке пистолет?
Она подозрительно взглянула на меня.
— А как ты об этом узнал?
— Я нащупал его, когда нес сумочку. Вам требуется пистолет?
Женщина кивнула.
— Мне нужен пистолет, потому что скоро он мне, несомненно, потребуется.
— Интересно. Вам он нужен на всякий случай, для какой-нибудь чрезвычайной ситуации? Другими словами… время, место, благоприятная возможность — и вы берете с собой пушку. Так?
— Почти угадал, Кэрил. Похоже, ты много думаешь.
— Что ты чувствуешь ко мне, Эсмеральда? Я тебе симпатичен?
Она долго смотрела на меня с отсутствующим выражением лица, а потом неожиданно улыбнулась.
— Да. Я знаю тебя совсем немного, но ты мне нравишься. Почему?
— В таком случае скажи, почему ты носишь в сумке пистолет? Кого ты хочешь убить?
Она улыбнулась, но уже не столь любезно. Эсмеральда была красива, но лицо уже частично потеряло былую привлекательность. Нос прямой, зубы белые и ровные, рот хорошо очерчен, но выражение горя и несчастья в глазах сводило почти на нет всю красоту.
Она смотрела на меня долго и молча, но я не мог видеть выражения ее лица, так как оно находилось в тени. Мне казалось, она обдумывает что-то или просто устала и пьяна.
Наконец, она монотонно заговорила:
— Это было на вечеринке, какая дурацкая была вечеринка. Мне кажется, все вечеринки какие-то глупые… а, Кэрил?