Ничего не понимая, Марвин автоматически поставил свою подпись.

— И последнее. — Киборг разжал ладонь. На ней лежал маленький колокольчик на плетеной веревочке. — Это надо надеть на шею. Все будет в порядке, Марвин.

Корабль вздрогнул — это причалил полицейский патруль.

— Марвин, прошу тебя, ни единого слова. Я займусь этим делом сам.

Начальник патруля был альдебаранцем. Впрочем, почти все полицейские были альдебаранцами. Два полицейских робота принялись осматривать корабль.

Марвин молча следил за происходящим. Киборг что-то объяснял начальнику патруля, изредка подмигивая Марвину. Постепенно цвет альдебаранца стал терять свою черноту и вскоре уступил место ярковасильковому. Дверь открылась, и вошла Вуппи.

Подойдя к Марвину, она обвила его щупальцами. Ласково зазвенели колокольчики. Киборг протянул полицейскому заполненный бланк с росписями.

Альдебаранец расправил щупальца и, торжественно шевеля головными отростками, произнес речь. Киборг торопливо переводил:

— От всей души… От меня лично… Принимая во внимание… Поздравляю…

Марвин попытался освободиться, но альдебаранка крепко держала его в своих объятиях. Полицейский достал печать и оттиснул ее на документе. Махнув на прощание щупальцем, он направился к выходу. Роботы-полицейские устремились за ним. Через минуту полицейский катер отчалил.

— Что все это значит? — возмущенно воскликнул Марвин, вырвавшись наконец на свободу.

— А то, что ты являешься мужем этой симпатичной куколки. И вы срочно летите на Альдебаран.

— А ящики с оружием? Они что, не открыли ящики? — удивился Марвин.

— Конечно, нет! Ведь подарки молодым не должен видеть никто до рождения ребенка. Таков обычай, возведенный в ранг Закона. Никто не вправе его нарушать, правда, Вуппи?

Вуппи окрасилась в малиновый цвет.

— Вот видишь, — киборг протянул ему знакомый бланк, на котором красовалась печать. — «Свободен от досмотра полиции и таможни». Так сказать, свадебный подарок.

Марвин сделал шаг вперед. Колокольчик на его шее зазвенел. Киборг поспешно ретировался к двери. И, почувствовав себя в безопасности, крикнул:

— Горько!

Перевел с английского Сергей КОНОПЛЕВ

Дуглас Адамс

ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ГАЛАКТИКЕ

ДЛЯ ПУТЕШЕСТВУЮЩИХ АВТОСТОПОМ

Журнал «Если», 1995 № 04 i_006.jpg

Нам давно хотелось познакомить читателей с романами Дугласа Адамса «Путеводитель…» и «Ресторан «На Краю Вселенной» — «самыми веселыми романами на нашем фантастическом карнавале», по словам критика Сэмюэля Каннингтона. Был готов и перевод, однако получить права на публикацию оказалось делом нелегким — в основном, из-за невероятной популярности произведений, а следовательно, их высокой стоимости. И вот, наконец, с помощью издательства «АСТ» эту задачу удалось решить.

За это время в казахском издательстве «Гылым», которое не обременяет себя вопросами авторского права, вышла книга Д. Адамса (тираж 10 тыс. экз.). Но, вероятно, немногие наши подписчики держали ее в руках. К тому эре перевод оказался далеко не адекватен оригиналу. Мы предлагаем вам работу известных переводчиков В. Баканова и В. Генкина, давно работающих в жанре фантастики.

Учитывая, что два первых романа Адамса представляют дилогию в составе пенталогии, мы позволили себе предложить общий заголовок и сквозную нумерацию глав. Для тех, кто ведет библиографию, сообщаем: второй роман «Ресторан «На Краю Вселенной» начинается с 36-й главы.

Романы публикуются с некоторыми сокращениями.

Далеко-далеко, в самых дебрях захудалого и вышедшего из моды Западного спирального рукава Галактики находится маленькая неприметная желтая звезда.

На расстоянии приблизительно 98 миллионов миль от нее кружит ничтожная зелено-голубая планетка, где дальние потомки обезьян настолько примитивны, что до сих пор гордятся электронными часами.

У этой планеты есть — вернее, была — проблема: большинство живущих на ней людей большую часть времени чувствовали себя несчастными. Рождалось множество решений, но почти все они сводились к перераспределению меленьких зеленых клочков бумаги — что само по себе весьма странно, ибо в конечном итоге несчастными были вовсе не маленькие зеленые клочки бумаги.

Постепенно у многих крепло убеждение, что первая ошибка состояла в том, что их предки спустились с деревьев на землю. А кое-кто даже полагал, что совершенно напрасно выбрался из океана.

Затем, в некий четверг, спустя почти две тысячи лет после того как одного человека приколотили гвоздями к дереву за его предложение хотя бы иногда относиться друг к другу с любовью, сидевшая в маленьком кафе одинокая девушка внезапно поняла, каким образом мир все-таки можно сделать спокойным и счастливым. На этот раз все было правильно, все непременно получится, и никто никого ни к чему не приколотит.

К сожалению, прежде чем она успела дойти до телефона, произошла чудовищно глупая катастрофа, и решение было навсегда потеряно.

Впрочем, наша история совсем не о девушке.

Наша история — о чудовищно глупой катастрофе и некоторых ее последствиях.

Также это история о книге. О книге под названием «Путеводитель по Галактике для путешествующих автостопом», написанной не на Земле, никогда на Земле не публиковавшейся и до катастрофы не известной ни одному землянину.

Тем не менее это замечательная книга.

Пожалуй, это самая замечательная книга, выпущенная крупнейшей издательской корпорацией Малой Медведицы. Она пользовалась огромным спросом, оставив далеко позади «Межзвездный сборник советов по домоводству»; она раскупалась гораздо быстрее, чем «Еще 53 способа скоротать время в невесомости», и оказалась более замысловатой, чем философская трилогия «Где Господь сбился с пути», «Основные ошибки Господа Бога» и «Да кто, в конце концов, он такой, этот Бог?».

В просвещенных и расслабленных цивилизациях Внешнего восточного кольца Галакгики «Путеводитель» вытеснил даже великую «Галактическую Энциклопедию» а качестве общепризнанного кладезя мудрости и знаний. Ибо, несмотря на обилие пропусков и вопиющих искажений, «Путеводитель» обладает двумя важнейшими преимуществами перед нею.

Во-первых, он дешевле.

Во-вторых, на титульном листе крупными буквами выведены сакраментальные слова «НЕ ПАНИКУЙ!».

Но история о том чудовищно глупом четверге, о его удивительных последствиях и о том, как эти последствия неразрывно переплетаются с замечательной книгой, — так вот, эта история начинается довольно банально.

Она начинается с дома.

Глава 1

Дом стоял на небольшой возвышенности, на самом краю поселка. Ничем не примечательный — построенный лет тридцать назад, кирпичный, маленький, невзрачный, с четырьмя окнами на фасаде. Словом, как раз тот, на котором не хочется задерживать взгляд.

Единственным человеком, полюбившим это чахлое строение, был Артур Дент, да и то лишь потому, что жил в нем. Жил уже три года, с тех пор как уехал из Лондона: Лондон раздражал его и выводил из себя. Артуру было столько же, сколько и дому — около тридцати. Высокий, темноволосый, он вечно спорил с самим собой. Заботило его больше всего то, что люди постоянно приставали к нему с расспросами, почему он выглядит так озабоченно. Он работал на местной радиостудии, что, как твердил Артур своим знакомым, гораздо интереснее, чем они думают. Действительно, большинство его знакомых работали в рекламе.

В среду ночью лил дождь, лужайка раскисла и потекла, но на следующее утро облака разошлись, и солнце ярко осветило дом Артура Дента — как выяснилось, в последний раз.

Артур все еще не мог осознать, что муниципалитет принял решение снести его дом и проложить на этом л<Ьсте скоростное шоссе.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: