— За деньги счастье не купишь, милая, — покачал головой Артур, вспоминая, сколько разводов было среди его самых богатых клиентов. — Я каждый день не устаю благодарить Господа за свой брак.
Джина одарила его ласковой улыбкой.
— Вы такие замечательные, Артур. Ты и Марго. Отзывчивые, щедрые, искренние, терпимые. — В отличие от ее мачехи. Более склочной и мелочной душонки еще поискать. — Я люблю вас и всегда буду любить.
Несколько минут они сидели молча, просто наслаждаясь обществом друг друга.
— Знаешь, милая, в одном отношении я все-таки совсем как твой отец, — доверительно произнес через некоторое время Артур. — Мне и подумать было страшно, что ты уедешь так далеко от дома. Понимаю, конечно, это было необходимо для твоей карьеры, но все же… А какой ужас я испытал, когда нам позвонили и сообщили, что… — Он не договорил, вновь вспомнив день катастрофы, в которую попала обожаемая племянница.
— Знаю, Артур. В конце концов все могло кончиться куда хуже, — с вымученной улыбкой повторила девушка его же слова.
— Гораздо, гораздо хуже, милая. А после того как я потерял сестру, даже мысль о том, что с тобой может случиться несчастье… — На глаза Артура навернулись слезы. — Вот увидишь, солнышко, судьба припасла для тебя что-нибудь очень-очень хорошее. Может, сейчас на то и не похоже, а вот увидишь.
— Не похоже, это точно. — Джина сглотнула. — Мне очень тяжело, Артур, невыносимо тяжело.
— Да, деточка, конечно. — Он ободряюще стиснул ее руку. — Мы с Марго прекрасно понимаем, что значит для тебя крах твоей чудесной карьеры.
— Что там говорить, не только карьеры. — Джина попыталась взглянуть на дело с другой стороны. Картина выходила столь же неутешительная. — Теперь я, весьма вероятно, и работы никакой найти не смогу. А она мне нужна, хоть какая-нибудь. Только ты можешь мне помочь. Поговори с этим твоим клиентом, а?
— Ну, вообще-то… — Артур Дойл замялся. — Вообще-то, проводить интервью поручено мисс Парслей.
Джина невольно ахнула, и дядюшка обиженно покосился на нее.
— Дорогая, но у меня на это просто нет времени. А женщины отлично разбираются в таких вещах.
— Только не мисс Парслей, — наморщила нос Джина.
— Она относится ко всем поручениям очень ответственно, — лояльно заметил мистер Дойл.
— Ничуть не сомневаюсь. Так не мог бы ты порекомендовать меня? Ну пожалуйста…
Артур неуютно заерзал в кресле.
— Твоему отцу это не понравится. Представляю, что он скажет.
— Зато Телме понравится.
Артур оценил иронию. Но все же ему было не до шуток.
— А вдруг ничего не выйдет, детка? Вдруг твой план не сработает? Я вовсе не хочу, чтобы тебе стало еще хуже, чтобы ты ощутила себя отрезанной от своего мира.
— Еще хуже, говоришь? Ведь я буду ухаживать за маленьким, брошенным ребенком. Ранимым, возможно, несчастным. Вдруг я сумею ему помочь. Два изгоя всегда сумеют найти общий язык, — невесело усмехнулась она.
Артур задумчиво пожевал нижнюю губу.
— Джейкоб придет в офис через четверть часа. У нас есть дела. Он хочет расширить свои владения.
— Что, собирается скупить всю страну? — с легким сарказмом поинтересовалась Джина.
— Дорогая, обществу нужны такие люди, как Джейкоб.
— Знаю, знаю, — сменила она гнев на милость. — Так можно я подожду?
Артур откинулся на спинку кресла, испытующе глядя на племянницу.
— Ты это серьезно?
— Абсолютно. Конечно, не могу быть окончательно уверенной, пока своими глазами не увижу этого столпа общества, но, поскольку тебе он нравится, думаю, с ним все в порядке.
— Так-то оно так, но характер у него не из легких, — предупредил Артур. — Ему совсем немного за тридцать, но властности хоть отбавляй. Прямо-таки подавляет. Большинству, если и удается такого достичь, то лишь к куда более зрелому возрасту.
— Надо полагать, все дело в деньгах, — сухо заметила Джина.
Мистер Дойл кивнул.
— Ну и в них, разумеется, тоже. И еще на него сильно повлиял развод. Он очень изменился, и не в лучшую сторону. Реже улыбается, все время держится настороже. И стал гораздо резче.
— Не самый приятный человек вырисовывается. Настоящая язва, да?
Артур поджал губы.
— Ну, не то чтобы. Когда он хочет, то бывает потрясающе обаятелен. Но этот развод лишил его былой легкости общения.
— Небось, теперь бедняга от женщин шарахается?
— От красивых женщин, — уточнил мистер Дойл, глядя на племянницу и, как всегда, любуясь безупречными чертами ее лица — точеным носиком, изящно очерченными губами, с которых в лучшие времена не сходила улыбка, огромными васильковыми глазами, выгнутыми аркой бровями, медового цвета кожей. Боже, до чего похожа на свою мать!
Однако это прелестное личико омрачилось внезапным подозрением.
— Ты хочешь сказать, что ему нужна некрасивая гувернантка?
— Думаю, скорее приятная. — Мистер Дойл отвел взгляд.
— О, ну, значит, я буду приятной-преприятной! — заверила Джина с таким внезапным энтузиазмом, будто именно это место могло раз и навсегда решить все ее проблемы.
Она как раз сидела в приемной, подменяя ненадолго отлучившуюся секретаршу, как вдруг мир перевернулся.
— Эге! Ну, значит, еще раз здравствуйте. — На нее с легким интересом смотрел тот самый незнакомец со стоянки. — Признаться, не ожидал.
На свое счастье, девушка успела через минуту хоть отчасти оправиться от первого потрясения. Во всяком случае, вновь обрела способность дышать.
— Да, в самом деле… немного странно, — согласилась она, остро ощущая на себе насмешливый взгляд серых глаз. — Чем могу помочь?
Она гордилась собой за спокойную отстраненность в голосе.
— Я к вашему боссу. Артуру Дойлу.
— Вам назначена встреча? — Не может быть! Не может быть! Только не это!
— Конечно, назначена, — рассмеялся он. — Видно, вы тут новенькая. Я Джейкоб Стенли.
Джину охватил ужас. Вот вам и работа! Вот вам и убежище!
— Ну разумеется, мистер Стенли. Вообще-то, я просто подменяю секретаршу, но сейчас позвоню.
— Не стоит, — небрежно отмахнулся он. — Я сам пройду. Дорогу я знаю, а мистер Дойл меня ждет.
— Тогда позвольте вас проводить.
Джина вышла из-за стола. И молодые люди двинулись по выстланному мягким ковром коридору.
— И какое место в мироздании вы занимаете на самом деле? — с мягким юмором спросил Джейкоб по дороге. — Мне почему-то кажется, что я вас уже видел, но я имею в виду не сегодняшнюю встречу.
— Я вовсе никакая не знаменитость, — сказала девушка, не скрывая горечи.
— И это вас задевает? — Он взглянул на нее с высоты своего роста.
— Ошибаетесь. Уж можете мне поверить. — Джина слегка запыхалась, стараясь не отставать от его размашистых шагов.
— Не знаю, не знаю.
В глазах девушки вновь вспыхнул огонь. Она вскинула голову.
— Скажите, это у вас хобби такое — подвергать каждого встречного психоанализу?
— Просто я еще не встречал никого, кто бы вел себя так же, как вы, — невозмутимо возразил он.
— Я не понимаю, о чем вы.
— Что ж, охотно объясню. Коротко говоря, вы держитесь ужасно враждебно.
— Вы отлично умеете настраивать людей против себя. — Ядовитая реплика сорвалась с ее губ сама собой, и в следующий миг Джина уже жалела о своей несдержанности.
— Судя по всему, вы меня боитесь.
— Вздор!
— Тогда кого же? Уличных хулиганов?
— Веселитесь на здоровье.
— Или вы адвокат? Непримиримый борец за права женщин? — Джейкоб бросил на нее насмешливый взгляд. — Правда, с виду вы еще слишком молоды для адвоката, но, похоже, кому угодно способны дать отпор.
— Нет, я не адвокат. — Джина любезно улыбнулась нахалу. — И вообще не работаю на эту фирму.
— Но все же как-то связаны с Артуром, верно? Уж это я понял. — Он остановился, и его спутница была вынуждена последовать его примеру. — Насколько я знаю, дочерей у него нет. Так-так, дайте подумать. Ага! — Джейкоба словно озарило: — Знаю! Вы его племянница. Та самая талантливая балерина!