При этом нежность Эрика ее нисколько не утешала. В восторге от открывающегося ему блестящего будущего, он все больше и больше становился сосредоточен на себе самом, вызывая в ней ощущение, будто она сама была лишь довеском к его головокружительным планам. Ее отношение к переезду в Южную Америку, в новое и чуждое для нее окружение, казалось, не вызывало у него никакого интереса.
Ему нужно было заниматься игрой на гитаре под фортепианный аккомпанемент. На его нынешнем уровне такого рода вспомогательное сопровождение было очень существенно.
Единственным человеком, владевшим пианино, на котором еще можно было играть, оказалась миссис О'Брайен. В безвкусно обставленной гостиной этот старинный инструмент, с обтянутой зеленым шелком передней панелью и двумя золочеными подсвечниками по бокам, занимал почетное место. Глория умела играть на пианино и, как говорил Эрик, исключительно по доброте душевной согласилась быть его аккомпаниатором.
Не успели они начать совместные репетиции, как тут же по деревне поползли слухи. И как всегда, когда его что-то беспокоило, Эрик пришел за утешением и советом к Пенни.
— Как я ненавижу эту деревенскую жизнь! — взорвался он, сидя вместе с ней после ужина на веранде позади дома, — Нельзя шагу ступить, чтобы не вызвать целой бури слухов. То у меня, видите ли, роман с Глорией, то я упорно работаю над техникой игры, потому что хочу уехать за границу и стать профессиональным музыкантом, то еще что-нибудь.
Пенни пожала плечами. Ей нравилось, что Эрик был еще достаточно наивен, чтобы откровенно и без смущения говорить ей о предполагаемых романтических отношениях с Глорией: видимо, ему и в голову не приходило принимать эту идею всерьез.
— А почему ты так расстраиваешься из-за этих слухов о твоем отъезде? — спокойно спросила она. — Так или иначе, скоро все будет известно.
— Потому что, если я не буду осторожен, я рискую потерять работу раньше, чем смогу позволить себе сам ее бросить. Сегодня утром со мной говорил Фарроу. Он сказал, что, если я собираюсь уйти с работы, он должен об этом знать заранее, и не потому, что он против, а просто потому, что ему нужно время, чтобы подготовить человека на мое место. Все, что я мог ему обещать, при этом совершенно честно, — что я постараюсь предупредить его как можно раньше. И мне показалось, что пока он на этом успокоился.
— Ну, если ты предупредишь его хотя бы за месяц, он не сможет тебя упрекнуть, — поддержала его Пенни. — Я знаю, что с тех пор, как мистер Фарроу повысил тебя в должности, ты выполнял достаточно сложную работу, но все же…
— Дорогая, ты просто не понимаешь, — прервал он. — Если Лопес пришлет за мной и велит немедленно ехать к нему, мне придется просто побросать пожитки в чемодан и сесть в первый же самолет, вылетающий на материк. Если я начну выгадывать время, канителиться и чего-то выжидать, он вспылит и может тут же умыть руки. Перес сам меня об этом предупреждал.
Пенни вздохнула:
— Да, мир Мануэля Лопеса так отличается от нашего. А ты уверен, что будешь там счастлив, Эрик?
Он рассмеялся:
— А ты думаешь, что мне лучше будет остаться здесь? В этой убогой деревушке, где каждый знает, чем нужно заниматься, — или думает, что знает, — еще даже как следует не поразмыслив над этим? Да ни за что на свете!
— У нас очень доброжелательные люди, пусть они немного и сплетничают, — мягко заметила она. — И здесь все готовы друг другу помочь, выручить из беды.
— Да люди такие же и в большом городе — там у них больше возможностей для этого. — Он внезапно взглянул на нее и наконец заметил ее встревоженное выражение. — Дорогая, ты так много сделала для меня в свое время. Я уверен, ты одобришь мое стремление сделать карьеру.
Она посмотрела на него со слезами на глазах:
— Эрик, я не хочу быть эгоистичной. И я буду более чем счастлива, если ты добьешься успеха. Но у меня нет ни склонности, ни желания включаться во всю эту суетную жизнь — да еще в чужой стране. Я бы не сказала к тому же, что пребываю в восторге от гитарной музыки.
— Конечно! Тебе нравятся этнические композиции. Это когда парни безо всякого музыкального образования что есть силы стучат по старым консервным банкам! — насмешливо произнес он.
Но его презрительный тон заставил Пенни тоже вспылить.
— Да, мне они очень нравятся, и не мне одной! Люди съезжаются на большие острова, чтобы послушать их и потанцевать под такую музыку. Если мы хотим привлечь сюда туристов, мы должны предложить им именно это.
— Слава богу, что меня к этому времени уже не будет на Карибских островах, и мне незачем уже сюда возвращаться! — запальчиво крикнул он. Но затем ему стало немного стыдно за себя. — Прости меня за мой дурной характер, дорогая. Наверное, я на грани срыва и еле сдерживаюсь. Но мне кажется, ты стала другой, ты очень, очень изменилась.
— А мне кажется, что это ты изменился.
— Не знаю. Иногда я даже спрашиваю себя — конечно, это очень глупо с моей стороны, — а не хочешь ли ты вообще отказаться от нашей помолвки?
— Эрик, мы пока еще официально не помолвлены. Я не давала тебе никаких определенных обещаний. И ты не дарил мне кольца.
— Но наша дружба, наши чувства, как же они?
Она поколебалась.
— Разве ты не понимаешь, Эрик, что я сбита с толку? И если даже мы с тобой сами по себе не изменились за последние несколько месяцев — а ведь мы изменились, и еще как, — то обстоятельства вокруг нас уже другие. Теперь будущее выглядит совершенно иначе.
— Дорогая моя, но ты ведь почти не видела остального мира, ты вела такой ограниченный образ жизни — естественно, ты напугана до ужаса. Когда ты как следует поразмыслишь, я уверен, что мысль о совсем ином существовании в другой стране уже не покажется тебе такой пугающей. В любом случае тебе не следует сейчас принимать поспешных решений, о которых ты будешь потом жалеть. Пусть сначала все уляжется, как говорила моя старая няня с Ямайки.
Странная мысль — да и такая ли уж она была странная? — вдруг промелькнула в голове Пенни. Ведь действительно, с родным человеком, с человеком, которого по-настоящему любит, женщина может пойти на край света не задумываясь.
Но она ничего не сказала, и, нежно поцеловав ее, Эрик попрощался и ушел. Нежный поцелуй, как всегда. Признак рыцарской натуры, как она всегда думала, впрочем больше под влиянием безмятежных, тихо-голосых монашек, у которых воспитывалась.
Но внезапно все ее мысли испарились, и вместо них нахлынули чувства, которые она так долго и тщетно пыталась подавить. Чувства, которые унижали ее уже самой своей силой.
Она, почти против своей воли, вдруг представила, как губы Стивена прижимаются к ее губам. Наверное, так он целует женщину, которую любит, — со страстью, ожидая ее счастливого, теплого ответа.
Затем вновь порывисто налетел ветер здравого смысла, разогнавший безумное наваждение.
Да какое ей до всего этого дело? Никакого! Стивен может сколько угодно притворяться, что считает ее, Пенни, красивой и привлекательной, но его подлинная страсть предназначена Глории. Он выдавал себя каждым движением, что бы он ни пытался говорить о своем презрении к ней.
«Что касается меня, — размышляла Пенни, — то до какой степени низости и предательства я могу дойти! Как мелко! Пытаюсь игнорировать вполне естественные честолюбивые надежды Эрика, просто потому, что я люблю… люблю… люблю…»
Она захлебнулась этими словами и пыталась выговорить «потому что я люблю Вэл-Флери». Но так и не смогла закончить фразы.
Страшно уставшая, Пенни всю ночь проспала тяжелым сном и проснулась с ощущением, что к ней снова вернулся здравый смысл и она стала прежней, здравомыслящей и уравновешенной девушкой.
Ох уж эти ее лихорадочные догадки о чувствах и симпатиях Стивена, а что еще хуже, ее собственные, совсем уже несдержанные ощущения, которые легко могут сбить с пути истинного молодую девушку! Ей просто нужно взять себя в руки и выкинуть Стивена из головы.