Когда Пенни вылезла из машины, Пит, брат Джо, подошел к ней поздороваться.

— Значит, Стив привез тебя посмотреть на результаты наших усилий. Он все надеялся, что сможет это сделать, когда юный Эрик отпустит тебя. Я думаю, это случается нечасто!

— О, сейчас он полностью увлечен игрой на гитаре. — Пенни умудрилась говорить совершенно спокойно и непринужденно. — Они сейчас готовятся к своему первому выступлению на публике.

— Я думаю, что без участия твоей сводной сестры у них получилось бы еще лучше. Говорят, она просто божественна, но…

— Пит, мы сейчас умрем от голода! — Стив выпрыгнул к ним из машины. — Мы кое-что привезли для пикника.

— Вам, пожалуй, тоже хватит, — быстро вставила Пенни, благодарная Стиву за то, что он отвлек Пита от обсуждения Глории. — Перл считает, что еды чем больше, тем лучше.

— Думаю, это будет поинтереснее, чем бутерброды, которые я привез с собой. — Было видно, что Пит очень доволен. — Прошу проходить в ресторан.

И он повел их в шалаш, который служил одновременно офисом и столовой.

— Не стану извиняться за неудобства, — весело сказал он Пенни, вынимая пару деревянных складных стульев для нее и Стива, а себе пододвигая еловый ящик. — Ты же у нас уже не новичок, а закаленный походник. Но зато мы можем тебе организовать музыкальное сопровождение к обеду.

— Вот это здорово!

Перед ними появились двое рабочих и пропели:

Пенни нашел я в кармане своем,
Мне он дороже, чем денег мешок,
Ведь сердце ее — золотой медальон,
Сама же чиста, как лилейный цветок.

Все это рифмоплетство продолжалось и дальше. Пенни, хоть и была местной жительницей, не ожидала, что все так быстро узнают ее в героине песенки. Она поблагодарила основных исполнителей, должным образом представленных ей Стивеном, и дала им скромную награду. Очень довольные, судя по их широким улыбкам, они ушли, на ходу придумывая другую нахальную песенку.

— Ты произвела на них хорошее впечатление, — сказал Стивен.

— Да они просто мне польстили, — ответила Пенни.

Он на мгновение взял ее руку и крепко сжал.

— Ты такая замечательная девочка, Пенни. Такой, как ты, больше нет на свете.

— Я могла бы сказать про тебя то же самое — хотя ты иногда здорово меня злишь. — Ее голос прозвучал еще тише, и почему-то она не захотела встречаться с ним глазами.

Его настроение внезапно переменилось. Он холодно бросил:

— Пошли! Я тебе кое-что покажу.

Какое-то время они карабкались вверх по склону горы. Это было очень утомительно, но не опасно, и Пенни пришла в радостное возбуждение. Она забыла, что должна была сегодня весь день отдыхать, что почти не спала и утром встала измученной, она вообще обо всем забыла, кроме удовольствия, которое доставляло ей путешествие. Скоро они достигли вершины и вошли в густой подлесок.

— Надеюсь, какой-нибудь питон не свалится на нас с дерева! — опасливо пробормотала Пенни.

— Вряд ли. Я для него слишком жесткий и жилистый. Даже и ты, уж на что лакомый кусочек, тоже слишком крупная добыча, чтобы его соблазнить.

Стивен хорошо знал леса и их обитателей, рядом с ним нечего было бояться, и Пенни могла отдаться созерцанию.

Там действительно было на что посмотреть и чему подивиться. Высокие деревья, знакомые ей, усыпанные бутонами, стояли вперемежку с другими, гигантскими, которых она раньше не видела, они тянулись вверх, в немыслимую высь, в борьбе за свет и воздух, стволы и ветви оплетали плющи и лианы, и все смешивалось в одну пеструю картину. Это был мир тишины, лишь изредка нарушаемой резким криком птицы или едва слышным шелестом подлеска.

Неожиданно они вышли из сумрака на солнечный свет. Перед ними была поляна, на которой журчал родник. Там же, неподалеку, стояли три высокие каменные плиты, покрытые примитивными изображениями человеческих фигурок с круглыми головами и пустыми вытаращенными глазами.

— Это работа индейцев араваков, которые жили здесь много веков назад, — сказал Стивен. — Кроткий, миролюбивый народ, который вытеснили жестокие кровожадные карибы еще до нашествия испанцев.

В этом месте было что-то мистическое. Становилось понятно, почему древние капища сохраняют силу и наводят благоговейный страх на новые поколения местных жителей, даже цивилизованных, которые хоть и смеются над предрассудками, но все же верят в легенды о старых богах.

Обратный путь оказался гораздо сложнее и дольше, чем восхождение. Но они пришли на тиковую плантацию еще засветло, захватили с собой Пита и поспешили обратно в Вэл-Флери. Высадив его в лесничестве, продолжили путь и скоро въехали на главную улицу. Темнота быстро сменила недолгие тропические сумерки. Но они смогли рассмотреть при свете первых звезд, когда подъехали к дому Дейлов, две удаляющиеся фигуры — мужскую и женскую.

Однако Пенни это было совершенно безразлично. Она с ужасом думала о том, что ей снова придется сносить общество Глории, и о том, что впечатления этого восхитительного дня сейчас разлетятся в клочья из-за ее острого, злого языка.

Она пригласила Стивена зайти в дом и, помня его желание всячески избегать Глории, слегка удивилась быстрому согласию.

— Надо извиниться перед твоими родителями, что так поздно привез тебя домой.

— Я им скажу, что после нашей прогулки чувствую себя намного лучше. И это правда!

Они застали Дейлов одних в гостиной.

— Заходи, Стив, выпей чего-нибудь, — приветствовал его Роберт, но говорил он при этом как-то рассеянно. Повернувшись к Пенни, он быстро прибавил: — Вы могли их еще застать, приди вы минуты на три раньше.

— Кого застать, папа?

— Эрика с Глорией. Этот твой приятель полчаса просидел здесь, ожидая тебя, и Глория уговорила его пойти с ней к Джо на репетицию.

Пенни посмотрела на Стивена, пораженная услышанным, и увидела в его глазах сочувствие.

Она поняла, что те две фигуры, которые они видели в сумерках при свете звезд, были Эрик и Глория. И они шли в сторону, противоположную от дома Родригеса.

— Очень мило с твоей стороны, Стивен, что ты все еще берешь Пенни с собой в лес, — поспешно сменил тему Роберт. — Но, судя по ее виду, она совершенно вымоталась. Конечно, она уже взрослая девушка, а не та юная школьница, которую ты раньше так боялся утомить сверх меры. Но даже у взрослых девушек не столько сил, сколько у здоровых молодых людей.

Вид у Стивена был огорченный. Пенни тут же встала на его защиту.

— Нисколько я не устала, — запротестовала она. — Я получила огромное удовольствие, особенно когда мы пошли в девственный лес, к святилищу араваков.

— Роберт как-то поднимался туда пешком, когда только переехал жить в Вэл-Флери, — проговорила Бренда с законной гордостью жены. — Это было десять лет назад, — Она повернулась к дочери: — У тебя вид — как бы это сказать — усталый, но счастливый, моя милая. Так что, думаю, сегодня тебе нужно лечь пораньше. А сейчас мы все вчетвером поужинаем, я иду накрывать на стол.

Однако Стивен отказался от предложения. Ему очень хочется остаться, сказал он, но у них в офисе накопилась целая куча бумажной работы.

Пенни проводила его до ворот и по дороге извинилась за строгость отчима.

— Роберт меня нисколько не расстроил, — быстро сказал Стивен. — А что касается твоего приятеля, то не стоит огорчаться из-за него. Безусловно, он тебе по-своему очень предан. Но недостаточно умен, чтобы преодолеть ловушки соблазна, которые ставит ему Глория. Как только она уедет в Америку, он тут же вернется к тебе.

— Наверное.

Голос у нее был усталый, и Стивен постоял минуту, глядя на нее сверху вниз, с тревогой в глазах. Но все, что ему хотелось сейчас сказать ей, осталось при нем.

Резко повернувшись, он вышел из ворот, сел в машину и уехал.

Уже через несколько минут Пенни была в постели — у нее совсем слипались глаза.

Дейлы неспешно поужинали. Роберту хотелось многое обсудить.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: