Видимо, Данте неправильно истолковал мое молчание.

— Если ты считаешь, что еще слишком рано, мы можем отменить наши договоренности.

Мать меня убьет, а отца, скорее всего, хватит удар.

— Нет, — пробормотала я. — Все нормально. Просто погрузилась в воспоминания ненадолго. — Я улыбнулась ему, но Данте в ответ не улыбнулся, только бесстрастно наблюдал за мной.

— Отлично, — кивнул он. — Я хотел бы обсудить с тобой приготовления и время, оставшееся до этого события. Два месяца — это недолго, но, так как эта свадьба будет скромной, все пройдет отлично.

Я кивнула. Немного печально было от того, что наша свадьба будет скромной, но настолько быстро после смерти Антонио устраивать нечто грандиозное было бы дурным тоном, и к тому же учитывая, что это будет второй брак для меня и Данте, настаивать на роскошном банкете было бы нелепо.

— Почему ты выбрал меня? Уверена, что других подходящих вариантов было в избытке.

Меня распирало любопытство насчет этого с тех пор, как отец рассказал о своей договоренности с Данте. Я понимала, что о таком мне спрашивать не полагается. Узнай об этом мать, она закатила бы истерику.

На лице Данте не дрогнул ни один мускул.

— Разумеется. Мой отец предлагал твою кузину Джианну, но я не хотел жену, только вчера ставшую совершеннолетней. К сожалению, большинство женщин к двадцати годам уже замужем, а почти все вдовы гораздо старше или у них уже есть дети, что, как ты понимаешь, недопустимо для мужчины моего положения.

Я кивнула. Существовало великое множество правил этикета, как только дело доходило до поиска подходящей партии, особенно для человека в положении Данте, и именно поэтому многие были шокированы, когда меня провозгласили его будущей женой. Такое решение Данте многим насолило.

— Таким образом, ты была единственным логическим выбором. Безусловно, ты еще довольно молода, но изменить это нельзя.

Несколько мгновений я ошеломленно молчала от его равнодушных рассуждений. Я уже не была настолько наивна, как раньше, но в глубине души все же надеялась, что, по крайней мере, отчасти Данте выбрал меня потому, что я привлекала его, что он считал меня красивой или хоть чуть-чуть интересной, но этот холодный расчет разрушил всякую надежду.

— Мне двадцать три, — сказала я, поразившись своему спокойному голосу. Наверное, Данте заразил меня своей отчужденностью. Если это так, я приобрету известность как снежная королева. — Это не «молода» по нашим брачным стандартам.

— На двенадцать лет моложе меня. Это больше, чем мне бы хотелось.

Его умершая жена была всего на два года моложе его, и женаты они были около двенадцати лет, прежде чем она умерла от рака. Тем не менее, в его устах это звучало так, как будто я вынуждала его на мне жениться. Почти все мужчины в нашем мире заводили себе молодых любовниц, когда жены старели, однако же Данте был раздосадован тем, что я слишком молода.

— Так, может, тебе стоит поискать другую жену. Я не просила на мне жениться. — В ту же секунду, как слова вылетели из моего рта, я зажала рот рукой и метнула испуганный взгляд в сторону Данте. Он не выглядел рассерженным, он вообще никак не среагировал. Выражение его лица оставалось таким же, как и всегда. Стоическое и бесчувственное. — Прошу прощения. Это было очень грубо. Я не должна была говорить этого.

Данте покачал головой. Ни единый волосок не выбился из своего ряда. На его штанинах не было даже капельки грязи, невзирая на ноябрьский снегопад.

— Все в порядке. Я не хотел тебя обидеть.

Мне бы очень хотелось, чтобы его голос не звучал так равнодушно, но тут уж ничего не поделаешь, по крайней мере, пока мы не поженились.

— Ты не обидел. Прости. Я не должна была на тебя огрызаться.

— Ладно, вернемся к делу. Нам нужно обсудить еще кое-что, и, к сожалению, на сегодняшний вечер у меня назначена встреча, а завтра рано утром я улетаю.

— Ты полетишь в Нью-Йорк на помолвку Маттео и Джианны?

Моя семья не получила приглашения. Как и на помолвку Арии, были приглашены только ближайшие члены семьи и руководители нью-йоркской и чикагской Семей. На самом деле я была этому рада. Это был бы мой первый выход в свет после того, как мое обручение с Данте предали огласке. Сплетни и любопытные взгляды преследовали бы меня повсеместно.

Во взгляде Данте на секунду мелькнуло удивление, но потом оно испарилось.

— Да, это так.

Он потянулся в карман пиджака и протянул маленькую бархатную коробочку. Я приняла ее и открыла. Внутри находилось бриллиантовое кольцо. Каких-то несколько недель назад я сняла помолвочное и обручальное кольца, которые Антонио надевал мне. Они ничего по большому счету не значили для меня.

— Надеюсь, тебе понравится дизайн.

— Да, благодарю.

После небольшой заминки я взяла кольцо и надела его себе на палец, Потому что Данте никак не дал понять, что хочет сделать это сам. Я опустила глаза к его правой руке, и мой желудок резко сжался: он по-прежнему носил свое старое обручальное кольцо. Непонятная горечь разочарования вдруг наполнила меня. Он носит его спустя столько времени, потому что все еще любит свою умершую жену, или это просто привычка?

Он заметил мой взгляд, и впервые за все это время его бесстрастная маска соскользнула, но это случилось так быстро, что я не была уверена, что действительно увидела. Данте не стал объясняться или извиняться, но от такого, как он, этого и не стоило ожидать.

— Твой отец просит, чтобы до свадьбы мы вместе вышли в свет. Поскольку мы договорились, что официальная помолвка не нужна… — Меня никогда не спрашивали, но я даже нисколько не удивилась. — …я предлагаю нам вместе посетить ежегодную рождественскую вечеринку в доме семьи Скудери.

Столько, сколько себя помню, моя семья посещала дом Скудери в первый день Рождества.

— Это хорошая идея.

Данте холодно улыбнулся мне.

— Значит, это улажено. Я сообщу твоему отцу, в какое время заеду за тобой.

— Ты можешь сообщить мне. У меня есть телефон, и я умею им пользоваться.

Данте уставился на меня. Замешательство на секунду вспыхнуло у него на лице.

— Конечно. Как хочешь. — Он вытащил из кармана свой телефон. — Какой у тебя номер?

Мне пришлось взять паузу, чтобы подавить неподобающий леди фыркающий смех, прежде чем я смогла продиктовать номер.

Закончив печатать, Данте засунул свой телефон обратно в карман и молча встал. Я тоже поднялась, заняв себя разглаживанием несуществующих складок на своей юбке, чтобы скрыть раздражение за заученными манерами.

— Благодарю за уделенное время, — произнес он официально.

Я очень надеялась, что он расслабится после нашей свадьбы. Он не всегда был таким сдержанным. Я слышала истории о том, как он доказывал свое положение в качестве наследника своего отца и насколько эффективно может действовать, когда дело касается предателей и врагов. Было что-то темное и дикое за его манерами ледяного принца.

— Всегда пожалуйста. — Я приблизилась к двери, но Данте, опередив меня, открыл дверь сам. Коротко поблагодарив, я вышла в холл. — Я позову родителей, чтобы вы попрощались.

— Вообще-то, мне еще нужно поговорить с твоим отцом наедине, прежде чем уйти.

Попытка получить какую-либо информацию по выражению его лица была бесполезна, так что утруждаться не стала. Вместо этого я прошла к двери в кабинет отца в конце коридора и постучалась. Голоса внутри стихли, и через мгновение отец открыл дверь. Мать стояла у него за спиной. При одном взгляде на ее лицо мне стало понятно, что она жаждет наброситься на меня с вопросами, но Данте был сразу позади меня.

— Данте хотел с тобой поговорить, — сказала я и повернулась к Данте.

— Увидимся на рождественской вечеринке.

Я раздумывала, не чмокнуть ли его в щеку, но отказалась от этой идеи. Вместо этого я с улыбкой кивнула ему, прежде чем уйти. Моя мать зацокала каблуками позади меня, а затем поравнялась со мной и схватила меня за руку.

— Как прошло? Данте не выглядит довольным. Это ты его чем-то обидела?

Я подняла глаза на нее.

— Конечно нет. Лицо Данте заморожено в одном выражении.

— Ш-ш-ш.— Мать оглянулась назад. — Что, если он тебя слышит?

— Не думаю, что его это взволнует.

Мать посмотрела на меня внимательно.

— Ты должна быть счастлива, Валентина. Ты выиграла мужа в лотерею, и я уверена, что под холодной маской Данте скрывается страстный любовник.

— Мама, пожалуйста.

Мне до сих пор было плохо от двух единственных разговоров о сексе с моей матерью за всю мою жизнь. Сначала, в мои пятнадцать лет, она пыталась рассказать мне о птичках и пчелках, когда я уже хорошо знала о механизме секса. Даже в католической школе для девочек эта информация доносилась в некоторой степени. А второй раз — незадолго до моей свадьбы с Антонио. Я не думала, что смогу выдержать третий.

Но у меня теплилась надежда, что она права. Благодаря тому, что Антонио не интересовали женщины, у меня никогда не было шанса насладиться страстным любовником или вообще каким-нибудь любовником. Я была более чем готова окончательно избавиться от своей невинности, даже если существует риск, что Данте узнает, что мой первый брак был для шоу. Но, возникни такая проблема, я бы ее решила.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: