— Доброе утро.
— Доброе, доброе. Если вы, конечно, не Марио Андретти[2] и сегодня не за рулем, — повернув голову, но не поднимаясь с колена, произнес Майк. Его темные, внимательные глаза скользили по девушке сверху донизу. В голосе юноши не было и тени удивления, поэтому Стефани догадалась, что он видел ее спящей и узнал.
— Что случилось с нашим старым чистильщиком? — пропустив мимо ушей слова юноши, спросила Стефани, одарив его самой, с ее точки зрения, очаровательной улыбкой.
— Он уволился.
— Полагаю, я должна объясниться по поводу вчерашнего и извиниться перед вами.
Казалось, юноша не слышит ее. Или не хочет слушать?
— Я не… Хочу признаться, что обманула вас насчет того, кто я на самом деле.
— Я и сам догадался.
Майк кипел от негодования. Стефани поняла, что он не просто задет ее ложью, а чувствует себя оскорбленным.
— Я вела себя глупо, — произнесла Стефани, прокашлявшись.
— Почему же тогда вы просто не сказали правду?
— Я боялась, что, узнав, кто я, вы…
— Воспользуюсь ситуацией и потребую с вас кучу денег? Так? — спросил Майк, поднявшись. Он был выше Стефани почти на фут.
— Нет! — покраснела Стефани. — Я совсем не то имела в виду…
— Не утруждайте себя объяснениями. — Майк прошел мимо девушки, уловив аромат, исходящий от Стефани: легкий, соблазнительный, очень женственный. Но Майк не поддался искушению.
— Но я хочу объяснить. Понимаете, я испугалась и не знала, могу ли доверять вам.
— Доверять мне? Ведь это вы разбили мою машину, помните? И вы подговорили меня не связываться со страховыми агентами.
— Я не собиралась вас подговаривать, — завелась Стефани. — Все, о чем я думала тогда, это чтобы отец не узнал о происшествии.
— И он не узнал, так? Я спрятал концы в воду.
— Я сама спрятала концы в воду, как вы выразились. — Девушка сняла очки и с гневом посмотрела на Майка, больше не пытаясь скрыть свою злость. — Если вы мне скажете, сколько я должна, будьте уверены, я вам заплачу. На это уйдет день или два, но вы получите свои проклятые деньги.
Майк чуть не расхохотался. Когда Стефани сердилась, она становилась еще очаровательнее. Ей палец в рот не клади. Ярость девушки удивила Майка, и он решил разыграть другую карту. В конце концов он так и не взял реванша.
— Нет, мисс Фаррел. Мой адвокат посоветовал мне обратиться напрямую к вашему отцу.
— Ваш адвокат…
Стефани никогда не плакала в чьем-либо присутствии, даже на похоронах матери. Но сегодня слишком многое свалилось на нее: увидев Майка в саду, она испытала шок, а когда попыталась извиниться, наткнулась на его грубость, и, наконец, последней каплей, переполнившей чашу ее терпения, стало упоминание об адвокате.
Стефани не будет лить слезы на глазах у Майка! Подавив рыдания, она развернулась и побежала в дом. Ошеломленный, Майк бросился за девушкой. Ведь он хотел только подразнить ее.
— Эй! Подождите! Я не хотел…
Было слишком поздно. Стефани убежала.
* * *
Наступил выпускной день и прошел, ничем практически не запомнившись. Отец Стефани, как и все родители, присутствовал на торжественной церемонии, но на этом, пожалуй, все сходство и заканчивалось. Фаррел не отпраздновал вечером окончание школы дочерью, не устроил никакой вечеринки для ее одноклассников. Не было даже праздничного ужина в узком семейном кругу, то есть для Стефани и Уоррена Фаррела.
— Ты хочешь сказать, что отец тебе ничего не подарил? — спрашивала Трэси подругу, когда они вместе сидели в комнате Трэси. — Даже пресловутый набор сумок для колледжа?
Восемнадцатилетняя Трэси Бушанан была красивой девушкой с короткими светлыми волосами, выразительными синими глазами и спортивной фигурой, которую она поддерживала в форме. Родители Трэси были врачами, а сама девушка осенью начинает учиться в Гарвардском университете. Трэси познакомилась со Стефани в третьем классе и с тех пор добровольно взяла на себя обязанности «покровительницы» мисс Фаррел.
Стефани сбросила туфли и забралась на кровать, согнув колени и обхватив их руками.
— Отец против подарков, особенно за успехи в учебе.
— Он просто свинья.
— Давай прекратим разговор о моем отце. — Стефани махнула сценарием, который принесла с собой. — Я пришла сюда, чтобы ты помогла мне с первой сценой во втором акте. Я в ней ужасна.
— У тебя все получится. Перестань волноваться из-за этого проклятого спектакля. — Трэси выхватила сценарий из рук Стефани и отбросила его в сторону. — В конце концов, на этот вечер у нас были другие планы. — Она подошла к шкафу, вытащила из него большую коробку, завернутую в золотистую фольгу, и протянула ее Стефани.
— Что это? — с загоревшимися от волнения глазами спросила Стефани.
— Подарок по случаю окончания школы.
— О, Трэси, это так мило с твоей стороны.
— Знаю. Давай же открывай.
Как ребенок в новогоднюю ночь, Стефани разорвала бумагу и подняла крышку коробки. В белоснежной оберточной бумаге лежали джинсы «Глория Вандербилт» и серый джемпер с изображением группы «Битлз», выполненным вручную.
На прошлой неделе Стефани любовалась этим комплектом, выставленном в витрине магазина. Она уже почти решилась купить его, собираясь спрятать до отъезда в колледж, но в последнюю минуту передумала. Ее отец всегда требовал, чтобы она показывала ему свои покупки, и Стефани не хотелось, чтобы он случайно обнаружил спрятанную от него обнову.
— Ты запомнила! — Спрыгнув с кровати, Стефани мигом разделась и натянула на себя новые джинсы и джемпер. Она повертелась перед подругой, положив руки на пояс. — Превосходно сидит.
— Ну и хорошо. А теперь еще один подарок. — Трэси взяла Стефани за руку и подвела к туалетному столику. — Садись.
— Зачем? — рассмеялась Стефани.
— Собираюсь сменить твой облик, — ответила Трэси, открыв ящик и вытащив оттуда набор заколок, расчесок и шпилек. Она взяла в руки прядь длинных волос Стефани и стала их расчесывать.
— Почему мне нужно менять внешность?
— Разве ты не слышала? В городе карнавал. И мы на него пойдем.
— Трэси, ты с ума сошла?! — Стефани вскочила. — Я не могу пойти на карнавал. Там будет миллион народа. Мой отец все узнает и…
— Твой старик никогда не узнает, что ты была на карнавале, потому что тебя никто не узнает. — Трэси снова усадила подругу на стул.
Смотрясь в зеркало, Стефани наблюдала, как постепенно меняется ее внешность.
— Я никогда не выйду на улицу в таком виде, — скептически произнесла она, покачав головой.
— Куда ты денешься?! — ответила Трэси.
— Ты на самом деле думаешь, что я такой покажусь на людях? — истерично рассмеялась Стефани через несколько минут, когда Трэси сделала подруге прическу, смахивающую на улей.
— Я еще не закончила. — Трэси взяла темно-красную губную помаду и покрасила губы Стефани.
— И наконец последняя деталь. — Трэси извлекла из ящика туалетного столика старые солнечные очки. Опустившись на колени так, чтобы ее голова оказалась на уровне лица Стефани, Трэси надела очки на подругу и отступила назад, любуясь своей работой, как художник нарисованной им картиной.
— Замечательно. А теперь пойдем веселиться.
Глава 5
Аттракционы двухнедельного весеннего карнавала в Колумбусе удовлетворяли самые привередливые вкусы гостей — карусели и сказочники для детей, всевозможные игры для людей пожилых, но оставшихся в душе молодыми, концертные программы на открытом воздухе для любителей музыки.
Чувствуя себя абсолютно неузнаваемой в новой одежде и с новой прической, Стефани маленькими глотками потягивала кока-колу, пока Трэси пробовала счастье в игре «расшибалочка».
— Эй, и это все, что я выиграла? — с возмущением спросила Трэси, когда аттракционщик протянул ей матерчатого медвежонка размером не больше ладони.
— Если вы хотите медведя побольше, вы должны победить в пяти играх подряд.
2
Марио Андретти — автогонщик.