Джейн Энн Кренц / Jayne Ann Krentz

Влияние женщины / A Woman’s Touch

Перевод осуществлен на сайте

Переводчик: NatalyNN

Редактор: Nara

Подготовка файла: NatalyNN, Nara , codeburger

Принять участие в работе Лиги переводчиков

Аннотация

Неожиданно получив в наследство участок земли от дальней родственницы, Ребекка Уэйд, секретарь-референт Кайла Стокбриджа, оказывается в центре вражды между поколениями Стокбриджей и Баллардов. Выясняется, что Кайл взял ее на работу только потому, что мечтает заполучить эту землю. Для надежности он еще и соблазнил ее. Но любовь вносит свои коррективы в тщательно продуманные планы и путает все расчеты…

Джейн Энн Кренц

Влияние женщины

Пролог

Из дневника Элис Корк

Сегодня я продала дойную корову. Больше она мне не нужна. Она по дешевке досталась Минтонам. Они хорошо о ней позаботятся. Прошлой зимой они потеряли свою корову и, Бог свидетель, найдут применение молоку. Есть еще одна проблема. Попрошу Эбби Минтон договориться с доктором в городе, потому что не уверена, что буду здесь, когда приедет девочка. Эбби не захочет поверить мне, но я знаю, что это правильно. Я это чувствую. Я не увижу еще одну зиму в этой долине.

Корова была последним имуществом. Обо всем остальном я уже позаботилась. Я вчера разговаривала с адвокатом из Денвера, и он пообещал, что сделает все именно так, как я распорядилась, вплоть до опубликования моей последней воли в местной газете.

Ранчо «Долина Гармонии» в безопасности. Кайл Стокбридж и Глен Баллард просто взорвутся, когда узнают, что земля достанется моей дальней родственнице и что нет ни единого чертового способа помешать этому. Считаю, что это самая достойная месть из всех возможных.

Интересно, на кого похожа эта Ребекка Уэйд. Очень странное ощущение – оставить землю кому-то, кого я даже никогда не видела. Но я прочувствовала ее. Я ощущала ее в течение многих месяцев – с тех пор, как наткнулась на ее имя, когда в прошлом году начала составлять наше генеалогическое дерево. Это то же самое чувство, которое иногда снисходит на меня, и тогда я узнаю, что приближается шторм или когда одна из местных женщин забеременеет. Я просто знаю, что правильно выбрала Ребекку.

Если бы у меня было побольше времени, я попыталась бы найти ее и предупредить о том, с чем ей придется столкнуться. Но я совершенно измучена. Не осталось ни времени, ни сил, чтобы разыскать ее. Я оставлю все адвокату, он займется этим, после того как я уйду. Бог свидетель, я плачу ему достаточно.

Но уверена, что Ребекка Уэйд, кем бы она ни была, будет иметь полно хлопот, столкнувшись со Стокбриджем и Баллардом. Огнедышащий дракон и сладкоречивый чародей. Они не станут облегчать ей дело. Но что-то подсказывает мне, что Ребекка – именно тот человек, который справится с ситуацией.

Много лет назад, когда я была намного моложе, то могла бы поклясться, что нет никакой надежды на любого мужчину из рода Стокбриджей или Баллардов. Я бы сказала, что они с рождения обречены стать отъявленными мерзавцами. Но теперь я не настолько уверена. Кайл и Глен – понимают они это или нет – не зеркальное отражение своих отцов или дедов. Правильная женщина вполне сможет все здесь изменить.

Глава 1

Стремительный поток страстного желания, нахлынувший на него, был настолько сильным, что заставил содрогнуться. Эта волна когтями рвала внутренности и внушала опасное беспокойство. Начиная поиски Ребекки, он никак не ожидал этого. Два месяца назад, когда он нашел ее, то был уверен, что все под контролем. И доволен сделанным ходом. Удача не покинула его, сказал он себе.

Но едва увидев девушку, яростно захотел ее, и прошедшие два месяца были пыткой. Сначала мужчина заверил себя, что справится с этим. Но где-то в пути что-то пошло не так. Он не смог бы точно определить тот момент, когда ситуация стала невыносимой. Все, что он знал, – сегодня вечером разрушительная страсть, которую больше нельзя игнорировать, сразила его.

Кайл Стокбридж признался наконец, что пойман в собственную западню.

До этого мгновения он был охотником – настойчивым, уверенным, умным. Но сейчас все-таки понял, что находится в серьезной опасности. Если бы не чрезвычайная осторожность, он превратился бы в жертву. А Кайл Стокбридж никогда не оказывался в роли жертвы.

Он внимательно смотрел на женщину с янтарными глазами, наблюдая за тем, как она болтает с друзьями и коллегами на другой стороне переполненной комнаты. Вокруг жужжали голоса, в стаканах звенел лед. Мелодии на заднем фоне, издаваемые маленьким трио, заполняли помещение. Стокбридж не замечал ничего, кроме Ребекки Уэйд.

Он все еще чувствовал себя хищником, снедаемым ненасытным голодом. Но этот голод делает его уязвимым, сказал себе Кайл. Он должен быть еще осторожней, чем когда бы то ни было.

В течение двух месяцев он играл в безрассудную игру с женщиной, которая возбуждала как никогда и никакая другая. Ребекка не была потрясающей красавицей. Никакой экзотики, никакой пленительной сирены, соблазняющей мужчин каким-то странным чарующим волшебством.

Она была просто Ребеккой и работала на него. Она трудилась в «Флэйминг Лак Энтерпрайзиз» всего два месяца, но уже оставила здесь неизгладимый след.

Невероятно организованная, деятельная и умная Ребекка перевернула все вверх тормашками. Она явно обладала административным талантом. Как секретарь-референт Кайла она перестроила все, начиная с распорядка его дня и заканчивая графиком доставки почты курьером.

Но что больше всего занимало сотрудников – то, как Ребекка справлялась с боссом. Кайл обладал легендарным темпераментом, но с Ребеккой он никогда не выходил из себя. Никогда.

Это правда: он часто спорил с ней, нетерпеливо рычал, когда был неудовлетворен, иногда рявкал, когда она переступала те широкие границы, которые он снисходительно установил для нее. Но по-настоящему не выходил из себя. Не то, что с простыми смертными.

Кайл знал, что все называют ее Леди Волшебная Палочка. Такой имидж забавлял его, но в этой шутке была лишь доля шутки. Когда он выдыхал огонь, и никто не смел входить в его кабинет, Ребекка могла спокойно зайти в логово дракона и целой и невредимой выйти обратно.

Он изумлялся тому, что позволил себе в конце ее первой недели на работе. Она проникла в его кабинет, как легкий бриз, с вездесущим планшетом-блокнотом в руке и объявила, что установила порядок еженедельных отчетов. Эти сообщения по утрам в пятницу следует рассматривать как инструмент управления, сообщила она.

– У вас просто варварские методы ведения дел, – заявила Ребекка. – Допускаю, что ваша прямолинейность привлекает и удерживает тот тип клиентов, которые ценят прямоту и честность. Но управление служащими требует совсем другого подхода.

– Я не должен быть честным со своими сотрудниками?

– Вы должны быть дипломатичнымсо своими сотрудниками.

– Дипломатия, мисс Уэйд, не самая сильная черта моего характера.

– Тогда вам придется поработать над этим элементом, не так ли, мистер Стокбридж? – парировала она с очаровательной улыбкой. – И пока вы будете этим заниматься, то сможете начать пересматривать и другие методы управления. Пора научиться делегировать свои полномочия, мистер Стокбридж.

– Я хочу знать, чем занимаются мои сотрудники, – защищался он с угрюмым видом.

– Есть и другие способы узнать это, кроме как заглядывать через плечо. – Она слегка нахмурилась, сосредоточившись и склонившись над своим планшетом с зажимами. – А теперь, первый пункт отчета за эту неделю…


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: