Мёрфи и я отошли немного назад, когда они давали клятву.
— Не совсем сказочная свадьба. — Прошептала Мёрфи.
— Уверен, это была именно она, — с улыбкой возразил я. — Есть и поцелуй, и злая мачеха и всё такое.
Мёрфи улыбнулась мне.
— Поэтому властью врученной мне… — сказал падре, смотря из-за очков на пару пред ним — Я объявляю вас мужем и женой. Вы можете поцеловать дру…
Они сделали именно то, что он сказал.
04 Это, и мой день рождения!
Новелла первоначально написана для сборника «Many Bloody Returns» под редакцией Шарлин Харрис. Описываются события, происходившие между романами «Белая ночь» и «Маленькое одолжение».
14 февраля это не только День Святого Валентина, но и день рождения Томаса, брата Гарри. Первый раз, когда Дрезден может подарить подарок родному человеку. Казалось бы, нет ничего проще? Но даже в такой простой ситуации Дрезден вляпывается в новое происшествие. Теперь бы ему в живых остаться…
Я встречал людей, которые милее и приятнее и более симпатичны, чем Шарлин Харрис, но я действительно не могу вспомнить, когда. Каждый автор, с которым я когда-либо говорил из тех, кто знает Шарлин, просто не могли не знать об успехе ее книг и сериале «Настоящая кровь». Она милая. Я даже не могу заставить себя ревновать. Она такая милая.
Так что, когда она пригласила меня внести свой вклад, я сказал:
— Чёрт возьми, да!
Использование темы Дня рождения, так как книга, первоначально, должна была быть опубликована на какую-то сотую годовщину Влада Дракулы, было своего рода вызовом. Дни рождения в семейном кругу. Будь то биологические семьи или те, которые собираются по собственному выбору, это ваша семья, которая собирается отмечать ваш День рождения.
Это своего рода глубокая вещь, когда вы думаете об этом.
Но Дрезден действительно никогда не связывал свой день рождения с такой радостью, только с осознанием того, что он действительно никогда не имел семьи. Так что я решил сделать историю о Гарри, которому придется справиться с незнакомой ролью участия в праздновании Дня рождения своего сводного брата. Я нашел очень хороший торговый центр в Чикаго, который я мог снести с обычным Дрезденовским размахом, сделал фоном истории вампирские LARP, [9] и отстучал этот рассказ примерно за три недели.
— Эй, Маяги-сан, — сказала моя ученица. Её джинсы были обильно покрыты пятнами пурпурно-коричневой слизи. — Как ты думаешь, химчистка сможет привести их в порядок?
Я бросил ключи от машины вниз на кухонную стойку, прислонил рядом мой деревянный посох, весь измазанный слизью, за которой не было видно покрывающих его рун, и ответил:
— Когда я в последний раз хотел сдать вещи в химчистку после встречи со слизневым големом, её хозяин на следующий день устроил поджог и попытался получить страховку.
Молли, моя ученица, едва вышла из подросткового возраста, и было невозможно не заметить ей великолепные ноги, когда она вылезала из своих ультрамодных, безвременно погибших джинсов. Она мило сморщила носик, и кинула их в мусорное ведро, стоящее на моей маленькой кухне.
— Я уже говорила вам, как я люблю чародейский бизнес, Гарри?
— Никто из нас не оказался в больнице, кузнечик. Так что сегодня был хороший трудовой день.
Мой кожаный пыльник тоже был капитально покрыт липкой и вонючей слизью. Я поднес его к камину, который горит в моей подвальной квартире всю зиму. Учитывая, что я вынужден жить без электричества, это просто необходимо. Убедившись, что огонь достаточно сильный я бросил плащ в камин.
— Эй! — воскликнула Молли, — Только не плащ!
— Расслабься, — ответил я, — заклятие на нем должно защитить его. А слизь запечется, и я соскоблю её завтра.
— О, хорошо. Мне нравится этот плащ.
Девушка притихла, швырнув свои поношенные походные ботинки и носки вслед за безнадежно испорченными джинсами. Она была высока для женщины и выглядела как школьная фантазия студента-скандинава. Её волосы цвета белого золота, за исключением нескольких прядей, выкрашенных в смесь голубого, красного и фиолетового, доходили до плеч. Она сняла часть пирсинга с лица, и теперь стальные украшения остались только в её брови, ноздре, языке и нижней губе. Молли подошла к коврику посредине гостиной, откинула его на бок и открыла люк, ведущий в лабораторию под подвалом. Она зажгла свечи от огня в камине, при этом, смешно сморщив нос, чтобы не вдыхать едкий, сальный дым, испускаемый моим многострадальным плащом, и спустилась по лестнице вниз.
Мыш, мой домашний саблезубый тигр, в развалку вышел из спальни и раскрыл пасть в огромном собачьем зевке. Он сделал шаг в моём направлении, потом замер, когда вонь от обгорающей слизи достигла его носа. Подумав несколько секунд эта огромная, серая псина, с грацией, которую трудно было ожидать от такой махины, мгновенно развернулась и скрылась обратно в спальне.
— Трус, — крикнул я ему в спину и посмотрел на Мистера, моего кота, который дремал на самой верхней книжной полке, греясь в потоках восходящего от камина теплого воздуха. — В конце концов, хоть ты не бросил меня, дружище.
Мистер, глянул на меня одним глазом, а затем, принюхавшись, укоризненно помахал обрубком хвоста. Он с явным недовольством, грациозно спрыгнул с книжной полки и с чувством собственного достоинства последовал за Мышем в относительно ароматическую безопасность моей спальни.
— Зануды, — пробормотал я и посмотрел на посох. Он был покрытый коркой гноя. Мне придется убирать его с помощью наждачной бумаги и восстанавливать вырезанные руны. И, возможно, придется проделать тоже с жезлом. Глупые несчастные любители, играющие с вещами, которые не понимают — големы слизи всего лишь отвратительны.
Молли поднялась обратно, переодевшись в запасную одежду. У неё уже был опыт тренировок со мною на протяжении последних шести месяцев, поэтому, на всякий случай, в спортивной сумке под небольшим столом, который я поставил для неё в лаборатории, лежал комплект запасной одежды. Она облачилась в мартинсы и в одну из этих черных, узких юбок, которые постоянно морщатся. Не подходящая одежда для зимней погоды, но все же менее не подходящая, чем черные спортивные шорты.
— Гарри, вы собираетесь отвезти меня домой?
Я нахмурился и посмотрел на часы. Уже начало десятого. Слишком поздно для молодой девушки добираться домой, доверившись чикагскому публичному транспорту. Учитывая Моллин опыт, она вряд ли вляпается во что-то серьезное, но не стоит без нужды испытывать судьбу.
— Можешь позвонить своим предкам?
Она отрицательнее покачала головой.
— В День Святого Валентина? Вы должно быть шутите? Они забаррикадировались у себя наверху, и отправили погулять всех кто постарше, чтобы у них был хоть один тихий час побыть наедине. — Молли передернула плечами. — Я не рискну побеспокоить их сейчас. Им надо немного личного времени.
— День Святого Валентина, — простонал я. — Проклятье!
— Что случилось?
— Ох, я и забыл, из-за всей этой суматохи. Это, эээ, сегодня день рожденья кое-кого. Я приготовил для этого человека подарок и хочу вручить его ему сегодня.
— Мда? — прощебетала Молли. — У кого?
Я колебался около минуты, но Молли заработала право на правду и… доверие.
— Томас, — сказал я.
— У вампира? — спросила Молли.
9
LARP (Live action role-playing games) — ролевые игры живого действия