— Да, Стив сказал, что я человек с перспективой. Запомните это, мисс Глэморган. — Голос его окреп, когда он продолжил: — Я, знаете ли, лелеял одну глупую затею — стать бродячим актером… но…
— А теперь вы больше этого не хотите?
— Нет.
— Когда же изменились ваши намерения?
— Этим утром, точнее в два часа. Я решил, что это не для меня, и что я хочу стать твердым горожанином и осесть на одном месте.
— В два часа! Но как раз в это время я приехала в Слипи… — покраснев, она схватилась за поводья и пришпорила лошадь. — Скачем на ферму. — Она скакала впереди всю дорогу до фермы, где Бенсон поймал ее лошадь за уздечку.
— Ваш затылок очень привлекателен, но мне больше нравится ваше лицо. Не хотите ли узнать романтическую историю о миссис Симмс до того, как мы попадем на ферму? Она началась с "Сердца и кольца".
— С чего…?
Больше не было необходимости держать ее лошадь под уздцы. Они медленно поехали рядом.
— "Сердце и кольцо". Так здесь называют женщину, которая выходит замуж за человека, давшего объявление в газету брачных знакомств "Сердце и кольцо".
— Правда, Томми? Миссис Симмс сделала это?
— Да, и поплатилась за это. Симмс бродяга и головорез. Этот человек удивительно наглый, и меня поражает, как Стиву удается ладить с ним. Предполагаю, что только благодаря миссис Симмс. Она замечательная женщина и за все расплачивается одна. Раньше она жила в Монтане и была дочерью шахтера, который оставил свое дело и занялся фермерством. Монтана очень раздражала ее, поэтому, когда она увидела брачное объявление Симмса в "Сердце и кольце", она списалась с ним и вышла за него замуж. Я думаю, что сейчас Монтана показалась бы ей раем по сравнению с теперешней жизнью. Этот мальчик был один из ее детей. Я бы отдал свое лучшее издание Киплинга за то, чтобы узнать, что он передал Стиву.
Он остановился перед большим белым зданием фермы. Вокруг располагались загоны для коров.
Стройная жилистая женщина с очень свежим и гладким лицом вышла навстречу Бенсону и Пэгги, когда они сошли с лошадей. Улыбаясь Томми, она пожала протянутую ей руку.
— Как я рада видеть вас, мистер Бенсон. А, вы вняли моим советам и наконец-то женились, не так ли? — сказала она, засмеявшись, и подмигнула ему.
— Это было бы большой удачей. Познакомьтесь с сестрой миссис Кортлэнд, мисс Маргарет Глэморган. Мы приехали с сообщением к Симмсу от Шефа. А где он?
— Очень рада с вами познакомиться, мисс, Симмс отправился в… Слипи Бенд, мистер Томми.
"Она лжет", — решил Бенсон, а вслух сказал: — Когда он вернется, скажите ему, чтобы он сразу привез все счета в контору. Он что, опять взялся за свои старые фокусы? — Томми посмотрел на ее руки.
У женщины изменилось выражение лица.
— Да, мистер Томми.
— Разве нужно повторять вам то, что я неоднократно говорил, — вам нужно оставить его.
— А я вам отвечу, как отвечала неоднократно, мистер Томми, что вы не правы. Я перед Богом обещала, что буду верна ему, пока мы живы. Меня никто не заставлял выходить замуж за Симмса. Я сделала это по своей доброй воле… своей глупой воле, — грустно добавила она. — Хорошим же я буду примером для моих детей, если расторгну наш брак, потому только, что он оказался не таким романтичным, как мне мечталось, — в глазах ее появилась невыразимая грусть. — Вы и мистер Томми оставайтесь и позавтракайте с нами, мисс. Мистер Кортлэнд всегда остается, когда бывает у нас.
Услышанное так неожиданно подействовало на Пэгги, что у нее навернулись на глаза слезы. Стряхнув их, она протянула женщине руку:
— А вы угостите нас желе, миссис Симмс?
Глаза хозяйки на какое-то время опять приобрели свою голубизну.
— Конечно. А, мистер Томми, теперь я понимаю, зачем вы приехали.
— Я ничего не говорил ей. Это Большой Шеф.
— Мистер Стив! Он приехал с вами?
— Нет, он на Нижнем Поле. Кстати, что случилось с Джонни? Он пронесся к мистеру Кортлэнду, передал ему что-то и умчался обратно.
— Но он передал ему что-то?
— Вам лучше знать.
— Тогда все в порядке. Джонни… Джонни нашел блестящий камень и… как он сказал, подумал, что это золото… и он… замучил меня до полусмерти, пока я не сказала ему, что он должен спросить у мистера Кортлэнда, стоит ли ставить на эту карту. Шахтерское дело у него в крови. Мой отец был шахтером, мисс. Но я думаю, мне лучше заняться обедом, чем стоять здесь, — воскликнула она и поспешила удалиться.
Бенсон прислонился к углу дома и закурил свою трубку. Пэг пошла за хозяйкой, чтобы помочь ей. Он слышал их голоса, один высокий и другой более мелодичный с веселыми нотками. Вскоре он почувствовал аромат бекона и жареных цыплят, отчего его аппетит еще больше разыгрался. Миссис Симмс гладко соткала эту историю про мальчика и камушек, если он что-то понимал в человеческой натуре.
Он подумал, что отдал бы свой последний доллар, чтобы заглянуть хоть одним глазком в комнату, которая одновременно служила и гостиной и столовой на Верхней ферме.
Она похожа на картинку из старого почтового каталога, размышлял он с улыбкой. В одном углу стоит старинный инструмент, а в другом современный фонограф. Обстановка состоит из мебели золотого дуба. Стены покрыты обоями с немыслимыми цветами и с такими же немыслимыми райскими птицами. Среди таких стен совершенно невозможно сосредоточиться. Посредине размышлений миссис Симмс позвала его.
Трое детишек шумно шмыгнули на свои стульчики после того, как гости сели за стол. Это были мальчишки, возрастом от четырех до десяти. Джонни еще не вернулся домой. У них были белые головки и у всех широко открытые глазки, когда они все одновременно уставились на мисс Пэгги Глэморган.
Бенсон усмехнулся про себя, рассматривая детей. Они были так непосредственны, и он подумал, что именно этого не хватает ему самому. Молодость имеет свои преимущества. Он мечтательно унесся в воспоминания детства.
А потом он стал представлять себе, что в доме миссис Симмс живут они с Пэгги… но голос девушки вернул его к действительности.
— Что имел в виду Джонни, когда спрашивал, стоит ли ставить на эту карту, миссис Симмс? Я хотела спросить об этом мистера Томми, но не хочу прерывать его мечтаний о… о прекрасной даме, наверное… да?
Томми покраснел.
— Прошу прощения. Я…
— Так говорят шахтеры, когда находят золото, — прервала его замешательство миссис Симмс.
— И они находят его, потому что действительно хотят этого, подхватил Бенсон. — И если вы спросите меня, я вам отвечу, что это неплохая идея. Ну, юная леди, если вы закончили, то нам пора отправляться.
— О, большое спасибо! Миссис Симмс, я съела так же много, как он?
— Не мучайте себя, миссис Симмс. Пойдем, Пэгги-моего-сердца.
Женщина с чувством воскликнула:
— Милые мои, как замечательно быть молодым и свободным.
— Хорошо сказано, миссис Симмс, — согласилась Пэгги, садясь на лошадь. — Позволить себя оседлать. Никогда! Так-то вот…
Женщина трогательным взглядом посмотрела на Бенсона. Тот засмеялся и протянул ей руку.
— До свидания, миссис Симмс. Не беспокойтесь. Достигнув почтенного возраста восемнадцати лет, девушка имеет свои взгляды на брак. Так-то вот! — прибавил он. — Пусть Симмс непременно завтра пришлет отчет! Мы не хотим, чтобы Шеф беспокоился.
Уже подъезжая к Дабл-О, они вернулись к обсуждению увиденного на Верхней ферме.
— Вы думаете, Симмс колотит ее? — внезапно спросила девушка. — Вы видели следы у нее на руках? Но почему, почему она остается с ним?
— Вы слышали, почему.
— Да, и вы знаете, что я увидела, когда она говорила о своих обязательствах перед Богом? Я очень близко увидела глаза Джерри, когда она произносила во время венчания: "И оставит отца своего, и мать свою…" Эти слова запомнились мне с тех пор. Джерри такая же, как миссис Симмс. Она сдержит свое обещание, даже если ее будут убивать.
— А вы не такая?
— Вы не имеете права спрашивать, — вспыхнула она. — По крайней мере, я не собираюсь попасть в положение, когда… — она замолчала и пустила свою лошадь галопом. Он нагнал ее уже у въезда во двор. Бенсон быстро спешился, снял ее с седла и на руках внес в сад.