— Это не так просто.
— Почему?
— Она находится в опасности. Мне нужен человек, на которого я смогу положиться и которому доверяю. Я знаю, как полиция относится к такого рода делам. Обычная рутина следствия… а время не ждет.
— В опасности? — спросил Шейн. — Что же вы скрываете от меня?
Литл хотел встать, но его охватила такая дрожь, что он почти упал на стул.
— Я не могу вам этого сказать… Это слишком ужасно. Нет… — Литл сделал над собой усилие, выпрямился, но снова сел. Рурк бросился поддержать его.
— Майкл, ему надо дать что-то выпить.
Шейн схватил бутылку коньяку и поднес ее к губам Литла. Тот застонал, отвернулся, но с усилием поднял руку и стал сам держать емкость. Он сделал два маленьких глотка, не удержался от гримасы и, пробормотав слова благодарности, возвратил бутылку Майклу.
— Ты слишком резок с ним, Майкл, — укорил приятеля Тим. — Человеку чудовищно невыносимо говорить про свою дочь такое.
Немного краски появилось на щеках посетителя. Он выпрямился, облизал губы и вздохнул.
— Это деликатная ситуация… Я… Я вам уже сказал, что Барбара снова вернулась к своим порочным привычкам. Появился некий тип, она мне говорила о нем. Это он научил ее когда-то пользоваться наркотиками. И… научил еще хуже того… Не знаю ничего точно. Я не смел расспрашивать Барбару. Она пыталась ускользнуть от этого человека, но он последовал за ней в Новый Орлеан.
— А, мы прогрессируем, — сказал Майкл. — Мне кажется, я понимаю, об индивидууме какого сорта вы говорите.
— Теперь вы понимаете, как я переживаю, как беспокоюсь и боюсь. Барбара уже в ужасе от того, что заставляет ее делать этот человек. В следующий раз… Она, вероятно, сумеет совершить непоправимое…
— В сущности, вы хотите, чтобы я помешал ей покончить с собой?
— Да, но… Страшно представить, на что тот может решиться. Когда она хотела освободиться от него, он стал ей угрожать смертью. Она в свою очередь пообещала ему заявить в полицию. Их отношения безумно осложнились. Он совершенно ясно заявил, что убьет ее, если она донесет… Я не знаю имени этого человека, Барбара не захотела мне назвать..! Но я видел его один раз, я случайно зашел в комнату, когда он был там. Мерзавец тотчас же ушел. Итак, человек лет сорока, а то и больше, очень элегантно одет, совершенно плешив, тонок, среднего роста. Как писали в старых романах: «лицо его отмечено печатью разврата». Конечно, не очень точное описание, но может быть достаточным для того, чтобы узнали его при встрече. Если увидите его с Барбарой…
— Безусловно, — проговорил Майкл, наливая себе коньяк. — Что касается вознаграждения…
— Вы согласны заняться делом? — воскликнул Литл с детской радостью.
— Да, вознаграждение будет зависеть от того, сколько времени на все уйдет…
— У меня нет большого состояния, мистер Шейн, но я готов назначить солидную, но разумную плату…
— Пятьсот долларов и потом оплата расходов. Когда понадобятся деньги, извещу вас.
Шейн вытащил из кармана записную книжку, открыл ее и протянул Литлу.
— Напишите ее имя, псевдоним и адрес в Новом Орлеане.
Литл написал: «Марго Месон, „Резиденция Пелуан“, квартира 303, на Димен-стрит». Он вернул книжку Шейну и передал ему большую фотографию.
— Совсем недавно снималась, — с нежностью и гордостью сказал он.
Потом вытащил из кармана пачку банкнот. Майкл сунул их, не считая, в карман. Он рассматривал портрет молодой девушки с большими спокойными глазами, милым точеным носиком, упрямым подбородком и полными улыбающимися губами.
— У нее голубые глаза? — спросил он.
— Да, темно-голубые.
— А где я могу вас найти для отчета?
— В отеле «Бейфронт», здесь, в Майами.
Литл написал несколько слов в своей записной книжке, вырвал листок и передал Майклу со словами:
— Вот мой номер телефона в Нью-Йорке. Уведомите меня, как только увидите Барбару. Пока что я здесь, в Майами, если, — прибавил он с неожиданной грустью, — если не буду вынужден быстро возвратиться обратно. Моя сестра в Нью-Йорке очень больна, и меня могут в любой момент вызвать туда. Она совершенно безнадежна.
Шейн кивнул головой. Он сунул в карман листок с номером телефона и встал.
— Мне нужно торопиться, а то опоздаю на поезд.
Литл протянул руку. На этот раз Шейн пожал ее.
— Естественно, мистер Шейн, вы не скажете Барбаре, что это я послал вас, не так ли?
— Нет, если не буду вынужден крайними обстоятельствами…
Рурк сжал руку друга.
— Салют, Майкл. До одного из дней… ближайших.
Едва посетители покинули его, Майкл позвонил управляющему, сообщив, что уезжает, открыл чемодан, который и так едва не лопался от избытка вещей, сунул туда бутылку с коньяком, закрыл его и вышел из помещения, глядя прямо перед собой.
Глава 2
Шейн вышел из поезда в Новом Орлеане в пять часов дня. На перроне он всей грудью вдохнул воздух, стараясь, как в детстве, угадать в нем признаки нового города. Он взял такси и велел отвезти его в старый французский квартал с живописными и прелестными, как в Париже, домами.
Барбара жила в отеле, переоборудованном под жилые квартиры, здании в три этажа. Близ входной двери была вывеска: «Резиденция Пелуан».
Шейн поставил чемодан на тротуар и осмотрел окружающие здания. С одной стороны стоял маленький одноэтажный дом, с другой — побольше, кирпичный, довольно некрасивый: с претензией на старину. Оба здания разделяла улочка шириной в три метра, не более, их балконы почти соприкасались.
Кирпичный дом был отелем, и, едва Шейн вошел, черный служащий кинулся взять чемодан. Майкл подошел к столу портье, маленького, пухленького человечка, протянувшего ему карточку и перо.
— Может, вы дадите мне маленькую справку, — сказал Майкл.
— Если я смогу оказать вам услугу, сэр…
Шейн достал бумажник и вынул оттуда клочок бумаги и несколько долларов. Он сложил три банкноты в длину и засунул меж пальцев.
— Рядом с вами находится «Резиденция Пелуан». Не знаете ли случайно, где там номер триста три?
— Я знаком с помещением, — сказал служитель, скользнув глазами по банкнотам. — Там такое же расположение комнат, как и у нас.
Его маленькие черные глазки зачарованно глядели на банкноты.
Шейн протянул руку, и деньги исчезли.
— Триста третий, — продолжал служитель, — находится на последнем этаже по эту сторону.
— Напротив ваших комнат?
Широкие брови служащего сдвинулись над маленьким носиком. Он наклонил голову набок, посмотрел на Майкла, потом сухо спросил:
— Вы задаете вопрос просто так или как клиент отеля?
Майкл улыбнулся и взял карточку.
— Я клиент.
Он написал свое имя и дал свой адрес в Майами, Флорида. Служащий отправился посмотреть план отеля и заявил:
— Наш номер триста шестьдесят два находится как раз напротив того номера, о котором вы говорили.
— Комната свободна?
— К сожалению, нет. Через несколько дней, может быть…
— Это будет слишком поздно, — проворчал Шейн, снова открыв свой бумажник под внимательным взглядом служащего.
Он взял банкноту в пять долларов, подумал, взял еще одну и протянул служащему.
— Может, вы сумеете убедить своего постояльца переменить комнату?
— Да, весьма возможно…
Деньги исчезли.
— Если вы немного посидите в холле, я пойду попробую.
Портье щелкнул пальцами, и посыльный бегом устремился к нему. Майкл отправился устраиваться в удобном кресле, в то время как служащие о чем-то оживленно говорили тихими голосами. Майкл прикрыл глаза и в полудреме откинул голову на спинку кресла, когда его робко тронули за рукав. Глаза посыльного горели, широкая улыбка обнажала белые зубы. Он взял с доски ключ, подхватил чемодан Майкла и направился к лифту.
— Ваша комната готова, мистер Шейн.
На третьем этаже Майкл последовал за посыльным по коридору.
— Вы быстро проделали все, — заметил он. — Клиент не протестовал?
— О нет, сэр, я только перенес его вещи, как мне велел мистер Рони.