— Достаточно, Шейн!
— Ладно, согласен, достаточно, это старая история. Я хочу получить немного свежих сведений о типах, которые торгуют наркотиками здесь, в старом квартале.
Дентон нахмурил брови.
— У вас дело?
— Примерно так.
— Что вы, в сущности, хотите знать?
— Вот что. Допустим, что иностранец попадает в этот квартал и начинает искать торговца наркотиками. К кому он обратится?
— Вот так вопрос!
— А почему бы и нет? Кто может быть лучше осведомлен об этом, как не полиция? — проговорил Шейн с невинным видом.
— Не воображайте, что вы сможете выкидывать свои штучки здесь, Шейн, — злобно прошипел Дентон.
— Это не штучки, и я ничего не выкидываю и выкидывать не собираюсь. Я знаю, как происходят такие вещи и здесь, и в других местах. Или вы мне облегчите дело, или раскаетесь в этом.
— Вы мне угрожаете?
— Нет, я только вас предупреждаю, Дентон. Я стал теперь покрепче, чем тогда, девять лет назад. Передайте Маскетти, если его это интересует.
— Это не может интересовать его. Маскетти теперь большой человек, он получает заказы от государства.
— К дьяволу Маскетти! Позабудем Маскетти и старые истории. Все, чего я хочу, это получить некоторые сведения.
Темное лицо Дентона прояснилось.
— Идет, — снисходительно проворчал он. — Какого рода делом вы заняты?
— Одна девушка, новенькая здесь. Употребляет наркотики и может снова заняться этим. Хочу узнать, есть ли у нее нужные контакты.
— Вот как! Можно подумать, это повторение того, что я слышал вчера! — воскликнул Дентон.
— Вчера?
— Один тип приходил ко мне вчера и хотел продать тот же салат. Он мне сказал, что ищет девушку, которая приехала сюда и живет под чужой фамилией. Он думает, она попытается достать наркотики, а он сможет по следу торговцев наркотиками выйти на ее след. Я, естественно, отправил его нюхать розы.
— А почему он хотел найти девушку?
— Говорит, что ее дядя. Это некий Драк или что-то вроде этого. Вы же знаете, что у нас с вами интуиция как у старых собак. По-моему, он плут, здесь что-то нечисто…
Шейн выпрямился.
— Можете описать мне этого типа?
Тяжелые веки Дентона упали на глаза. Он побарабанил пальцами по столу.
— Я не слишком-то обращал внимание, — пробормотал он наконец. — Плешивый, лет пятидесяти, может быть…
— Плохо одет?
— Нет, совсем другая картина. На ногах гетры. Выглядит так, будто есть лакей, который его одевает. Странно элегантен…
— Драк, вы сказали?
— Мне так кажется. Послушайте, что это за птица, разве он имеет отношение к вашему делу?
— Очень вероятно. Вы приняли его за кокаиниста?
— Нет… Нет, но, великий Боже, вы же сами понимаете, никогда нельзя быть полностью уверенным в чем-нибудь… С девочками, согласен, это ясно. И с парнями, которые колют себя и пребывают под кайфом. Но он — не знаю. Почему? Вы что, считаете, что он тут… Или думаете, я скажу ему, где можно достать?
Гнев Дентона заставил Шейна улыбнуться.
— Сомневаюсь, что он искал именно это. Но если это тот тип, о котором я думаю, он ничего хорошего девушке не сулит… Не знаете, где я мог бы его отыскать?
— Кажется, он остановился, судя по его словам, в «Анжелусе».
— «Анжелус»? А теперь — Сул.
— Руди Сул? Кажется, прошло уже девять лет, как с этим покончено…
— Верно, но я только что беседовал с Джоном Мак-Кракеном…
— И он сказал вам, что мы с Сулом были не разлей вода? — неожиданно взорвался Дентон.
Шейн отрицательно покачал головой и энергично запротестовал:
— Он просто назвал имя Сула и всего-навсего добавил, что вы начальник полиции этого квартала.
— Да, конечно, я слышал разговоры о нем. Может, Сул и торгует наркотиками, но я и правда не в курсе…
— Все, что хотелось бы, — это узнать хоть немного обстановку. Одно слово, сказанное вами там, где нужно, мне очень помогло бы в этом деле.
— Нет, черт возьми! — проворчал Дентон, тяжелые черты лица которого исказились от злости. — Вас послал шеф, а? И вы вообразили, что я буду, как мальчик, плясать под вашу дудку? Да меня уже тошнит от всех таких типов, которые валят мне на голову свои грязные делишки! Убирайтесь! Оставьте меня в покое, и чтобы я вас больше не видел в своем квартале, Шейн! И придумайте историю более правдоподобную, чем та, которую только что выдали, если вы когда-нибудь вернетесь сюда.
Дентон нажал кнопку. Он тяжело дышал, и лицо его было мрачным.
— Я на вашем месте побеспокоился бы о кровяном давлении, — кротко проговорил Шейн.
Полицейский Парк вошел в кабинет.
— Хорошенько посмотрите на этого рыжего пройдоху, — прошипел Дентон. — Этот частный детектив повсюду сует свой нос и прибежал, чтобы повесить нам гнусное дело на шею. Покажите ему дверь и запомните мое указание: если когда-нибудь с ним что-нибудь случится, нас это не касается.
Шейн поднялся. Взгляд его был ледяным.
— Вы сами хотели этого, Дентон, — хрипло проговорил он.
— Не трогайте его здесь, в участке, Парк, — сказал Дентон.
Шейн направился к двери. Оба полицейских посторонились, когда он прошел мимо них большими шагами.
Пройдя мимо них, он пинком растворил дверь, отскочившую и грохнувшую в пристенок…
Шейн вышел на свежий воздух.
Глава 4
«Анжелус» был маленьким респектабельным отелем, на Кнал-стрит. Шейн, войдя, спросил молодого служащего:
— У вас живет некий мистер Драк?
Служащий зевнул, бросил взгляд на свою картотеку и ответил:
— Да, в триста девятом номере. Но мне кажется, он вышел. Да, его ключ висит на доске.
Шейн поблагодарил и пересек холл, чтобы присесть на краю письменного стола портье, которого развязно спросил:
— Эй, скажите, есть ли возможность повеселиться в ваших краях?
Портье был однорук и лыс. Он поднял на Шейна маленькие, блестящие глазки и указал единственной рукой на проспекты:
— Можем устроить для вас посещение…
— Все это туристские глупости, мне на них наплевать, — перебил его Шейн. — Я хочу повидать настоящий город, старый квартал и вообще все такое.
— Мы можем найти вам гида.
Шейн наклонился поближе к нему и под его носом открыл бумажник.
— Вы ведь понимаете, что я хочу сказать, старина. Уголок, в котором человек может расслабиться, где есть все, что нужно… — Он вытащил из бумажника банкноту в пять долларов, посмотрел на физиономию портье и прибавил еще один билет. Однорукий положил свои проспекты и завладел деньгами.
— Если будете скромны, могу связать вас с одним молодым человеком, который знаком с этой музыкой. Девушки или наркотики на выбор.
Шейн облизнулся.
— Я готов заплатить за все это.
— Возвращайтесь сюда около семи тридцати. Он должен будет прийти сюда за одним клиентом, маленьким любопытным из номера триста девять.
Шейн вышел, немного погулял по кварталу, потом не торопясь поужинал и вернулся в отель немного раньше семи тридцати.
Какой-то молодой человек разговаривал с портье. Он был на голову выше Шейна, с круглым лицом и пухлыми чувственными губами. Портье что-то прошептал, и он повернулся. Шейн подошел.
— Вот Генри, — сказал портье, — он займется вами.
— Только без всяких балаганов для туристов, — предупредил его Шейн. — Для балаганов со стриптизом мне никто не нужен. Сегодня вечером я ищу другие развлечения.
Физиономия Генри расплылась в неопределенной улыбке.
— Там, куда я вас поведу, мистер, нет стриптиза, потому что девушки там ходят в одном-единственном одеянии: в собственной кожице… Вы там найдете все, что только захотите.
— Браво. Но где же другой клиент?
— Вот он идет.
Лифт только опустился, и оттуда стали выходить обитатели отеля. Постоялец номера триста девять был тонким, среднего роста мужчиной, одетым с особой элегантностью. На руке висела щегольская трость, а в руке он держал котелок светло-серого цвета. При сером, несвежем, помятом лице у него были розовые щеки и неестественно красные губы. Он не удостоил взглядом ни Шейна, ни Генри, а обратился прямо к портье.