— О, если смотреть с вашей точки зрения — безусловно.
— Как хотите, — со вздохом проговорил Шейн. — Но прежде чем ваши люди уйдут отсюда, вы, может, прикажете им снять следы отпечатков пальцев на моем балконе и в моей комнате. По мнению миссис Легранд, убийца мог отлично появиться оттуда.
— Ну конечно. Но как он появился оттуда? Проник в вашу комнату с балкона, что ли?
— Я всегда оставляю окна открытыми. Когда я сегодня вернулся домой, окна оказались закрытыми, а шторы опущены.
— Я уже сказал вам, сэр, что у него есть на все готовый ответ, даже если он малоудачный.
Квилан медленно покачал головой. Некоторое время он осматривал комнату. Его люди заканчивали работу: два санитара ожидали, когда можно будет унести труп.
— Вы нашли орудие убийства? — сказал он наконец.
— Нет, мы ничего не нашли. Мы обшарили все кругом.
— Унесите тело. А вы, миссис, живете рядом?
— Да, и если вы больше не нуждаетесь во мне, я могу уйти? Мне бы добраться до постели, ноги еле держат после такого ужаса… Глаз-то уж не сомкнуть, это ясно.
Она задрожала, взглянув на окровавленный ковер, с которого подняли девушку.
— Еще несколько секунд, — сказал ей инспектор. — Я бы хотел послушать вас. Что вы можете рассказать об этом преступлении?
— У меня уже есть ее показания, — перебил его Дентон. — Всего ничего. Она приготовила обед для двух девиц и мисс Месон и слышала, как девушки ушли около десяти часов, а позже она проснулась и увидела Шейна, который перепрыгнул на балкон. Это ведь правда, моя дорогая дамочка?
— В самом начале правда. Но я не знаю, тот ли он человек, которого я видела, — заявила француженка.
Она внимательно посмотрела на Шейна, несколько раз покачала головой и прибавила:
— Я совсем не утверждаю, что это был он.
Дентон рассмеялся.
— Вот женщины, инспектор! Когда думаешь, что дело уже кончено, они путают все карты. Позвольте мне немного поговорить с ней. Я смогу освежить ее память и мозги.
Инспектор, не сочтя нужным ему отвечать, спросил миссис Легранд:
— А эти девушки, которые приходили сюда обедать, вам знакомы? У вас есть их адреса?
— Нет, господин инспектор. Я только знаю их по фамилиям. Это были мисс Люси Гамильтон, она уже не раз приходила сюда, а другую, мне кажется, зовут Эвелин.
— Вы не представляете себе, где их можно найти?
— Нет, господин инспектор, совершенно этого не знаю.
— Но к чему все это? Для чего вам нужны какие-то ложные пути, которые заведут следствие в тупик? — воскликнул Дентон. — Ведь уже есть Шейн, разве не так?
— Да, у меня есть Шейн. Пойдемте, Шейн.
Глава 7
Когда Квилан и Шейн вышли из здания в ночную темноту, агенты полиции отгоняли любопытных, столпившихся возле входа, в то время как санитары переносили на носилках тело Барбары в машину «Скорой помощи».
Позади нее остановилось такси, из которого стремительно выскочил мужчина. На голове у него был котелок светло-серого цвета, на руке нелепо болталась щегольская трость.
Шейн схватил инспектора за руку и увлек его к стене, прошептав:
— Посмотрите, что сейчас будет…
Инспектор удивленно посмотрел на Шейна и с явной неохотой подчинился. Детектив показал на человека, который только что вышел из такси и теперь пересекал тротуар. Полицейский преградил ему путь.
— Эй, подождите, мистер. У вас дело в этом доме?
— Естественно.
Мужчина в светло-сером котелке только теперь, казалось, заметил толпу агентов, санитарную машину носилки, покрытые брезентом. Он нервно осмотрелся.
— Что здесь происходит? Несчастный случай?
— Да, происшествие. Можно даже сказать, преступление.
— Преступление? Боже мой, какой ужас.
— Для девочки — да. Вы здесь живете?
— Нет. Одна… одна молодая девушка, вы сказали? В сущности, у меня неспешное дело, оно может подождать.
Человек в котелке быстро повернулся, чтобы посмотреть, стоит ли еще его такси на месте.
Шейн подошел к нему с восклицанием:
— Мистер Драк!
Человек повернулся к нему с ошеломленным видом, разглядывая лицо Майкла.
— Вот как меня обработали фараоны.
— Вы, — проблеял Драк, — вы…
— Шейн, — подсказал ему Майкл.
Он повысил голос, привлекая внимание тех, кто устраивал носилки в санитарную машину:
— Одну минуту, прошу вас. Необходимо, чтобы мистер Драк бросил взгляд на жертву.
Инспектор присоединился к Шейну. Его голубые глаза источали недоверие, но он не вмешивался.
Слова детектива заставили Драка подскочить на месте. Он повернулся в сторону санитарной машины и простонал:
— Я не понимаю, почему должен смотреть на труп…
— Вы поймете, когда увидите…
Шейн взял Драка за руку и почувствовал, как страшно тот дрожит, когда он заставил его повернуться и увлек к носилкам. Один из санитаров приподнял брезент, чтобы открыть окровавленное лицо Барбары Литл. Драк бросил на нее взгляд, задрожал и отвернулся.
— Боже мой! Это же невозможно. Это… Барбара.
— Посмотрите хорошенько, — настаивал Шейн.
Драк медленно повернул голову.
— Это действительно она, Барбара.
Шейн отпустил его.
— Полагаю, инспектор Квилан захочет задать вам несколько вопросов.
Драк повернулся, лицо его было зеленоватого цвета.
— Я ничего не понимаю. Если это действительно Барбара Литл… Но она звонила мне сегодня, просила повидаться с ней. У меня при себе имеется послание, вот.
Драк начал судорожно шарить по карманам.
Инспектор Квилан сделал знак своим людям.
— Уведите его и отправляемся!
Шейн последовал за инспектором и сел рядом с ним в машину.
— Я советую вам открыться, — сказал инспектор. — И бесполезно тратить время на старые истории, ведь я вас знаю…
— Ну что ж, в самом деле! — воскликнул Шейн. — Разве не понимаете, что я работаю над тем же делом? Драк — человек, которого я ищу, Тот, о котором мне сказали, чтобы я не доверял ему, когда мне поручили мою работу. Девушку зовут Барбара Литл: Марго Месон псевдоним. Ее отец направил меня сюда, чтобы я охранял ее от посягательств некоего типа, который походит по описанию на Драка. Это наркоман, и он уже пользовался своим влиянием на Барбару. Она от него ускользнула, перестала употреблять наркотики, а потом сделалась невменяемой, почувствовала наркотическое голодание. Она удрала из дома и переехала сюда. Ее отец боялся, что этот тип снова настигнет его дочь и подтолкнет к наркотикам или самоубийству. Драк вчера виделся с Дентоном и спрашивал его, где молодая девушка может найти при желании наркотики в старом квартале. Ну вот, кажется, он ее настиг, — грустно закончил Шейн.
Квилан ехал на очень маленькой скорости. Недоверчивое выражение уходило с его лица.
— Откуда вы знаете, что Драк видел Дентона?
— Дентон сказал мне о нем. Я ходил к нему с теми же самыми вопросами, то есть как войти в контакт с продавцами наркотиков. Но Дентон испугался. Он страшно разозлился, когда узнал, что меня к нему послал Мак-Кракен. И он меня вытолкал вон.
Квилан постучал пальцами по рулевому колесу.
— Говорите, отец девушки знает, что Драк здесь?
— Не думаю, что знал, но боялся его преследований. Он совершенно ясно дал мне понять, что в ужасе от одной только мысли, в какую бездну может вовлечь его дочь Драк, но не говорил, в чем, собственно, заключается эта бездна.
— Между тем у Драка вид совсем неопасного человека.
— Вы так же, как и я, хорошо знаете, что по виду нельзя судить о наркомане.
— В сущности, вы подозреваете, что Драк убил малышку?
— Кто-то ведь убил ее. Литл очень боялся этого человека и сказал, что Драк угрожал ей смертью, когда она пыталась ускользнуть от него.
— Можно думать, что это навязчивая идея…
— А все преступления совершаются под влиянием определенных идей.
— Да. Но все, что вы мне рассказали, очень похоже на выдумку в последний момент, чтобы отвлечь от своей персоны внимание. Дентон обнаружил много сведений, говорящих против вас, Майкл.