Сегодня им предстояло обсудить расчет услуг по рекламе и другим общественным связям за год. Марийка была спокойна, все необходимые цифры она четко держала в памяти, единственное тайное оружие, которое она решила использовать на предстоящей встрече, было ее сногсшибательное красное платье, в котором она и явилась в ресторан. Ее агентство отлично справилось с пожеланиями Миллера, обеспечив компании заметные публикации в прессе и широкую рекламу.
— Марийка, вы выглядите сногсшибательно! — Его взгляд из-под золоченой оправы очков "от Картье", как компьютер, фиксировал все детали: походку, изящно облегавшее фигуру платье, бриллиантовую брошь.
Сидни очаровывался красивыми женщинами и не скрывал это от них. После всех комплиментарных приветствий, вежливых расспросов о семьях, выбора меню и аперитива настал черед бизнеса. Марийка вручила Сидни подробный отчет о рекламной кампании, проведенной ее агентством, попросив "прочитать как-нибудь на досуге, если найдется свободная минутка".
— Спасибо, Марийка, я изучу ваш отчет, как только вернусь в свой офис. — Сидни сунул конверт в карман пиджака, считая неприличным за обедом с дамой читать деловые бумаги.
Марийка про себя отметила, что Миллер кого-то ждал, время от времени он пристально осматривал зал, поглядывая на часы. Ей это не очень понравилось, но она старалась подавить в себе скептицизм. Она вкратце описала то, что содержалось в ее отчете, но Сидни прервал ее:
— Смотрите-ка, и Санд здесь. Ведь это она?
Марийка проследила за его взглядом. Она увидела известную журналистку-сплетницу, сидящую одну за столом, видимо, поджидавшую запоздалого сотрапезника.
— Интересно, кто же испытывает ее терпение, заставляя себя ждать? — с ехидцей спросил Сидни.
Марийка насупилась, обиженная его невниманием.
Бог знает, почему эта скандальная колумнистка взяла себе псевдоним известной французской писательницы Авроры Дюпен, свои статьи она подписывала именем Жорж Санд. Одевалась она вызывающе, предпочитая носить мужскую одежду. К удивлению Марийки, сегодня она была одета менее эксцентрично, чем всегда. Как выразился один из конкурентов-журналистов, гардероб Санд отличался идиосинкразией, своеобразным "покровом тайны". Сейчас она была просто замотана в кусок дорогой материи, что-то наподобие сари скрывало ее худющее тело. Наряд был изготовлен ее "маленьким портным", имя которого она никому не называла. Ее костлявая фигура была задрапирована настолько неумело, что любой при желании мог разглядеть ее сморщенные груди, свесившиеся над выступающими ребрами.
Санд поймала взгляд Марийки и помахала ей рукой. Кое-кто из посетителей ресторана обернулся, чтобы посмотреть, кого приветствует эта странная дама. Марийка заметила, что Сидни развлекло внимание к их столику. Марийка отвернулась от Санд, предпочитая закончить с делами.
Сидни слушал ее вполуха, правда, изредка кивал, соглашаясь с ее предложениями, но никакого интереса не проявлял. Марийка решила больше не утруждать себя и передала Миллеру бумагу с проектом, о котором она только что рассказывала.
Настало время поговорить о необходимости увеличить оплату услуг ее фирмы, так как выросли издержки и рекламные расценки. К тому же, проявленные ею усилия принесли компании солидный доход, и Марийка рассчитывала на соответствующее вознаграждение, раз поставленные задачи были успешно выполнены. Она пыталась угадать, что у Сидни на уме, он все еще слушал ее без обычного внимания. Внезапно она почувствовала усталость от попыток победить его рассеянность.
— Сидни, ваша голова занята сегодня чем-то другим. О чем вы думаете?
— О Рейчел. У нее есть к вам просьба, Марийка.
Она удивилась.
— О, это не составит вам труда и не займет много времени. — Он немного смутился под ее любопытным взглядом. — И я вам хорошо заплачу за это. — Сидни выдержал паузу и повторил: — Очень хорошо заплачу.
— Сидни, Бога ради, не интригуйте меня. О чем идет речь?
— Во-первых, вы должны знать, что я с вами хочу продлить контракт.
Марийка с облегчением откинулась на спинку дивана. Наконец он сказал это, значит, ее работа по достоинству оценена.
— Благодарю вас, но хочу предупредить, что ваши расходы увеличатся, если мы продлим контракт.
— Вы этого заслуживаете. Сколько мне это теперь будет стоить?
— Я вас не разорю, не бойтесь. Речь идет о более справедливой цене за наши услуги. Предлагаю вам продлить контракт на два года по триста тысяч долларов в год плюс побочные расходы, разумеется.
— Но это же увеличение цены на сто тысяч в год!
— Вы хотите, чтобы я доставила вам в офис на грузовике все собранные нами подшивки вырезок газетных и журнальных публикаций, записи телевизионных и радиоинтервью, другие материалы? А также рекламные стенды, продукцию с вашим именем на этикетках, неоновые вывески и все такое прочее. Вы хотите, чтобы я…
Но Сидни прервал ее:
— Умоляю, остановитесь! Я согласен на увеличение цены, а теперь о другом деле.
Марийка гадала, о чем пойдет речь. Она заметила, как владелец ресторана поспешно направился к выходу. Сидни снова отвлекся, проследив, к кому так торопился Сирио Маччиони.
В зал вошла Джоан Боулдер, сверкая бриллиантами. Сирио проводил ее вместе с эскортом прямо к столику, за которым расположилась Санд. "Так вот кого та дожидалась", — отметила про себя Марийка, но дело обстояло совсем не так, как она предполагала. Миссис Боулдер считала этот столик, откуда она могла наблюдать за всеми посетителями, традиционно своим и не хотела садиться в другом месте. Но и у Санд были свои привилегии в "Арене". Для нее не имело значения, кто претендует на занятое ею место, разве что появился бы кто-нибудь из представителей английской королевской династии или Мак и Эви Уотсон, президент страны и первая леди.
— Я знаю, кто ее сопровождает, — отметил вслух Сидни, — это Деметрий Гвардевеччия, известный ювелир. Рейчел очень нравятся его изделия. Вы видели его работы?
— Нет, — ответила Марийка подчеркнуто вежливо, она предпочла бы вернуться к прерванному разговору и выяснить, чего хочет от нее Сидни. Она предчувствовала, сколько уже бумаг скопилось на ее столе в офисе агентства и сколько людей дозванивались ей по телефону, так что Гортензия едва успевала записывать, кто ей звонил и что просили передать. Ей предстояло переделать массу дел, а Сидни глазел на всех вновь прибывших в ресторан.
Он продолжал наблюдать за Джоан Боулдер.
— Она всегда красуется в его драгоценностях, рассчитывая привлечь внимание фотографов и репортеров светской хроники.
"Она таскает не только чужие драгоценности, но еще и ювелира!" — подумала Марийка, ощупывая свою брошь работы Жана Шламбергера, подаренную ей теткой Викторией. Изящная фантастическая рыба, украшенная сапфирами, бриллиантами, зелеными хризолитами. Эта чудесная брошь была ее единственной драгоценностью — Марийка не носила ни браслетов, ни серег, ни кулонов. Как и большинство истинных бостонцев, ее семья не имела привычки выбрасывать деньги на украшения, даже Дейвид ни разу не подарил ей какую-нибудь дорогую безделушку. Эта ценная брошь-подарок стареющей тетки, да еще свадебное кольцо с бриллиантом были ее единственным достоянием, и она очень дорожила этими вещами.
Джоан Боулдер не хотела уступить в борьбе за столик, заставляя нервничать владельца ресторана и суетившихся вокруг официантов. Скандал привлек к себе всеобщее внимание, но Марийка надеялась, что возникший шум не помешает им закончить разговор с Сидни.
Они закончили обед, заказали два кофе-капуччино. Марийка больше не могла ждать.
— Пожалуйста, Сидни, не испытывайте мое терпение. Такое впечатление, что вы никак не решитесь раскрыть мне государственные секреты.
Сидни рассмеялся, чувствуя ее любопытство.
— Нет, я думаю, ничего серьезного. Рейчел считает, что мы уже достаточно долго живем в Нью-Йорке, но это никого не трогает. — Он смущенно уставился в свою пустую тарелку. — Я имею в виду положение в свете.