— Я… не имею права. Это касается еще одного человека, и я… — она смолкла.
— Еще одного человека?
— Да. Я… — она оглянулась, словно ища лазейку, чтобы убежать. — Филип, сейчас я не могу вам ничего сообщить. Мне нужно несколько часов, чтобы во всем разобраться. Я и понятия не имела… ну, совершенно не представляла себе, что мое письмо попало в руки полиции. Ну хорошо, скажете вы, но оно все-таки попало и теперь Леони Винтер не остается ничего иного, как выложить все, что ей известно. Вы абсолютно правы, и будь на вашем месте следователь, я бы так и поступила. Но вы — не следователь, и я прошу вас подождать… хотя бы до завтра. Если вы сообщите в полицию, они все равно раньше сюда не доберутся, так что по срокам выходит то же самое…
Она повернулась ко мне, и мы впервые за все время посмотрели друг другу в глаза. Я понимал, что, если уступлю, вполне возможно, мне придется пожалеть об этом. И все-таки…
— Хорошо.
Она улыбнулась — неуверенно и совсем не так, как вчера. Я хотел еще что-то сказать, но услышал собачий лай.
По тропе к нам быстро шагал какой-то человек. По бокам от него трусили два огромных пса — виляя хвостами и вовсю наслаждаясь свободой.
Это был Сандберг.
Интересно, Леони заметила его раньше меня? Скорее всего, так оно и было.
Разумеется, я свалял дурака, выложив ей все, а затем дав время опомниться. В ожидании Сандберга Леони достала компактную пудру и привела в порядок лицо, но по его выражению Сандберг наверняка догадался, что мы вряд ли обсуждали красоты местного пейзажа.
Мы втроем двинулись обратно; каждый чувствовал себя не в своей тарелке. Наша с Сандбергом взаимная антипатия достигла апогея. Леони завела разговор о Голубом гроте — очевидно, сочтя эту тему наиболее безопасной. На ее вопрос я ответил, что никогда его не видел и вообще избегаю всего, что относят к признанным чудесам света.
— Вы правы, — заметила она, — там всегда полно туристов, но сам грот производит неизгладимое впечатление. Чарльз утверждает — не правда ли? — что самое лучшее время — рано утром, на восходе солнца.
— Я бы сказал, — поддержал ее Сандберг, — что художнику, озабоченному проблемами колорита, необходимо посетить это место. Обязательно побывайте там перед тем, как уедете. Другой такой возможности может не представиться.
— Возможно, я так и сделаю — перед отъездом.
— Стало быть, очень скоро.
— Не имею понятия.
— Давайте как-нибудь отправимся туда, — предложила Леони.
— С удовольствием.
Сандберг подобрал камешек и швырнул подальше, играя с Джимбелом, однако не рассчитал, и бедный пес угодил в чей-то виноградник.
— Как подвигается портрет мадам Вебер? — осведомился Сандберг. — Мы так до сих пор ничего и не увидели.
— А вы рассчитывали увидеть?
— Я? По правде говоря, не особенно.
— Филип и работал-то всего пару часов, — вступилась за меня Леони.
— Мне потребуется по меньшей мере еще одно утро, чтобы по-настоящему приступить к работе.
— Мадам Вебер — очень занятая женщина, — процедил Сандберг сквозь зубы.
— Я терпелив.
Сандберг проверил свою правую руку с идеальным маникюром — не запачкалась ли? — и сунул в карман парусиновой куртки.
— Я бы сказал, что оценка этого качества зависит от того, на что оно направлено. Если на что-то действительно стоящее, такое, что и впрямь даст высокую отдачу, тогда все в порядке. Но употреблять терпение на бессмыслицу, показуху, даже мошенничество — этого я не понимаю.
— Вы в самом деле так считаете или вам выгодно так считать? — осведомился я.
Он медленно повернулся ко мне.
— Мы как-нибудь продолжим этот разговор, мистер Нортон.
Последовало напряженное молчание, нарушаемое лишь возней Мейси у меня под ногами.
Мы начали спускаться.
В отеле меня ожидала телеграмма: ”Буду Неаполе завтра тринадцать часов тчк Noli irritare leones[11], Мартин”.
Как это походило на Мартина! Каламбурить даже в телеграмме!
На следующее утро я сел на катер и поехал в аэропорт Каподицино. Я видел, как Мартин проходил таможенный досмотр. Затем он направился ко мне, все такой же красивый и будто снедаемый тайной печалью. Я впервые видел его в цивильной одежде и подумал: прихватил ли он с собой неотразимый морской бушлат? После обмена рукопожатиями он сказал:
— Интересно, куда деваются состарившиеся стюардессы?
Я ответил в тон:
— Они никогда не старятся, а выходят замуж и растят новых стюардесс: в данном случае требуется специфическое воспитание. Что слышно об ограблении?
— Три четверти украденного нашли на следующий день — грабители просто бросили все это на дороге. То ли их кто-то спугнул, то ли они сообразили, что так называемое серебро — продукт гальванизации. К сожалению, они не вернули мои любимые сигары ”Эль Торо”.
Я взял его чемодан и книгу, которую он читал в самолете: ”Назидательные новеллы” Сервантеса.
— Итак, — Мартин понизил голос, — вы разыскали и девушку, и Бекингема?
— Да. Я должен извиниться перед вами, что действовал в одиночку, в то время как только благодаря вашим связям получил зацепку. Но тогда я был склонен полагать, что и эта ниточка оборвется. Просто меня накололи на двести гульденов.
— А теперь вы уверены, что это не так?
— Да — что касается девушки. И в какой-то мере — Бекингема. Но мне нужно, чтобы вы подтвердили его идентичность.
Я рассказал Мартину обо всем, что произошло на вилле ”Атрани”, и как далеко мне пришлось зайти. Он слушал с углубленным вниманием. Он вообще был прекрасным слушателем — не из тех, чьи глаза так и бегают, пока вы рассказываете. Закончил я так:
— Я надеялся до вашего приезда завершить дело, но не вышло.
— Она дала объяснение письму?
— Нет еще.
— Не слишком ли вы рискуете? Она может предупредить Бекингема.
— Это не имеет принципиального значения. Только вы можете его опознать, а о вашем приезде никому не известно.
— Она действительно очень красива?
— Да, но не настолько, чтобы я полностью утратил способность объективно смотреть на вещи.
Хотел бы я сам быть в этом уверенным!..
Лицо Мартина утратило угрюмое выражение и осветилось неожиданно мягкой улыбкой.
— Я просто так спросил. Подождите минуточку, я дам телеграмму матери, что благополучно долетел.
Вернувшись от окошка телеграфа, Мартин задумчиво произнес:
— Хотел бы я знать, как им удалось напасть на ее след в Голландии, в то время как все усилия полиции оказались безрезультатными? Ловенталь — тот еще проходимец. Мне лишь однажды довелось иметь с ним дело по какому-то ничтожному поводу.
— Вы говорите о клерке, что ко мне приходил?
— Нет-нет. Ловенталь — здоровенный тип, — Мартин потер подбородок. — Эти ранние рейсы… Надо будет еще раз побриться. К сожалению, в этой местности у меня нет никого знакомых. У вас уже есть план действий?
— Хочу подвести ваше суденышко прямо под нос его корабля и посмотреть, что получится, — сказал я, пользуясь его излюбленной морской терминологией.
— А если это не Бекингем?
— Я буду чертовски разочарован.
Мы сели в автобус. Мартин двумя пальцами отбросил волосы, упавшие на лоб.
— Расскажите еще раз обо всем, что случилось в Голландии.
Я поведал ему о своем втором визите к Толену, ужине с графом Луи Иоахимом, неудачной попытке встретиться с их сотрудником, который должен был вернуться с Явы, и закончил обещанием Толена написать, если он сообщит что-либо ценное.
— Хотел бы я посмотреть на полицейского, который пишет письма, — Мартин мрачно уставился на здание аэропорта. — Интуиция подсказывает мне, что вам еще предстоит вернуться в Голландию.
— Вы полагаете, решение загадки — там?
— Да. — Я молчал, и Мартин добавил: — Мне трудно объяснить. Просто предчувствие.
— Значит, по-вашему, дело не в Леони и Бекингеме?
11
Не дразните львов (лат.). Здесь обыгрывается имя Леони.