– Не хочется, поскольку…
– Куда ты меня ведешь? – перебила его девушка. – Мы еще на карусели не прокатились! – капризно напомнила она.
– Я никогда этого не делал и желания не испытываю, – резко отозвался Джаред.
– Даже за компанию со мной? – кокетливо спросила Кэлли, утягивая его в сторону аттракциона. – Ну же, Джаред! Пойдем…
– За поцелуй, – поставил он условие.
– Сторговались, – рассмеялась она.
– Ты утверждаешь, что изменилась, но, по-моему, какой ты была своенравной и спонтанной, такой и осталась, – с улыбкой проговорил Джаред.
– Господин профессор, а какой процент спонтанности приемлем в отношениях полов? – дерзко спросила она.
– Сложный вопрос. Предстоит выяснить…
– Полагаю, в научных изданиях об этом не пишут. Могу сказать, что у меня уже был опыт спонтанности в излиянии чувств. Неудачный опыт, если откровенно. Повторять его не стоит, – заключила Кэлли Филлипс.
После карусели и очередного поцелуя Джаред и Кэлли рука об руку вышли за ограду луна-парка. По мере того как они отдалялись от него, развеселый шум стихал, сумерки сгущались, и им не хотелось нарушать тишину. Молчание Кэлли всегда казалось Джареду непостижимым, и он не стал разбираться, какие мысли бороздят ее высокий лоб.
Когда Джаред сжал руку Кэлли в своей руке, ему на короткий миг показалось, что им вновь по девятнадцать лет. Но он тотчас вспомнил, что это не так, и ослабил хватку.
Кэлли словно и не заметила этого.
– Эй! – тихо позвал он ее. – Ты опять где-то витаешь?
– Нет, Джаред. Я все тут же…
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
– Я слышу тебя, мама, – чеканя слова, проговорила Кэлли в телефонную трубку. – Как твои дела?
– Собираюсь на Бермуды, – беззаботно ответила мать.
– Неожиданно, – невольно произнесла Кэлли.
– Я побуду там несколько дней, дочка. У меня нет никаких конкретных планов. Просто друзья пригласили, у них на Бермудах собственный пляжный домик… По возвращении я бы хотела погостить у тебя, если не возражаешь.
– Не возражаю, – отозвалась Кэлли.
– А то, знаешь, эти отели…
– Не возражаю, – повторила дочь. – Ты давно с папой разговаривала?
– Я даже не знаю телефонного номера этого мужчины из прошлого, – напыщенно возразила женщина.
– Мужчина из прошлого вернулся в город, – проинформировала Кэлли свою мать.
– Что и требовалось доказать, – многозначительно провозгласила та. – Почему ты мне это говоришь, Кэлли?
– Просто так. Других новостей вроде бы нет.
– Тоже мне новость! – фыркнула Ванесса.
– Я, например, удивилась, – объявила Кэлли.
– А я перестала удивляться, когда он третий раз кряду бросил нас. Благо у меня хватило ума подать на развод, а не бегать за ним и ждать, проливая слезы. Так что и тебе советую выбросить его из головы.
– Вряд ли это возможно, мама, – тихо проговорила Кэлли. – Я не оправдываю отца, но мне всегда казалось, что он бегал не столько от нас с тобой, сколько от самого себя.
– Я с этим справилась, дорогая. Вопрос, как справляется он с последствиями собственных поступков, – сурово произнесла мать. – Ну, всего тебе хорошего, Кэлли, рада была с тобой поболтать, – попрощалась она с дочерью.
Кэлли отключила телефон.
Отец во многом был похож на ее бывшего супруга, возможно, поэтому у нее и сложилась иллюзия, будто она сумеет ужиться с Тони. Отец тоже менял адреса так часто, как другие переключают телевизионные каналы.
– Старик, это и вправду ты?!
Практикант Поуп с возгласом преувеличенного изумления остановился на пороге огромного рабочего кабинета.
Джаред Таунсенд, его наставник и руководитель проекта, выглядел более неформально, чем многие пацаны на улице.
По всему было видно, что профессор внял наставлениям своего подопечного и обновил гардероб, сменив строгий костюм мышиного цвета на толстовку и штаны с накладными карманами, в одном из которых прятался цифровой музыкальный плеер.
– Что, похож на чучело? – усмехнувшись, спросил Джаред.
– Да ты крутой кореш, мужик. Понял?! Девчонки сразу просекут, что ты парень с огоньком! – речитативом объявил интерн, с интересом оглядывая своего наставника.
– Девчонки? Ты имеешь в виду тех, которым едва восемнадцать?
– А чем плохи свежие цыпочки, приятель, если им, конечно, уже есть восемнадцать?
– Я не говорю, что они плохи. Однако я давно вышел из этого возраста, – целомудренно проговорил профессор.
– А, по-моему, все путем, если это не уголовное преступление… Эх, были деньки! – ностальгически воскликнул Поуп.
– Да уж, – подтвердил наставник Таунсенд. – А это не перебор? – осторожно спросил он своего студента, вернувшись к теме внешнего вида.
– Не дрейфь, чувак, если твоя леди тебя не забракует, все пристойно.
– У меня нет леди, Поуп.
– А почему у тебя, ее нет? – резонно поинтересовался интерн. – Ты ведь с кем-то встречаешься?
– Это часть исследования, чувак, – передразнил его Джаред.
– Не, ну это даже для тебя слишком тускло, – разочарованно проговорил стажер. – Когда я тусуюсь со своей крошкой, то о работе даже и не вспоминаю. Полагаю, за этим компьютером ты либо мозги себе облучил, либо что еще.
– Приходится выбирать – карьера или личная жизнь. Так просто наставниками молодых не становятся, – насмешливо защитился Джаред от нападок жизнелюбивого практиканта.
– А ты подумал, кому нужен наставник, который использует женщин для исследований, а не для личных надобностей?
– Выбирай выражения!
– Суть от этого не изменится.
– У меня действительно нет времени на романы, – словно оправдываясь, проговорил Джаред.
– А у меня нет времени на обновление антивирусной базы. Но я лучше куплю новый компьютер, чем пропущу рандеву с моей девочкой! – объявил Поуп.
– Ты не обновляешь вирусные базы?! – возмутился Джаред.
– Это не смертельно. А свидания мне жизненно необходимы.
– Постой, Поуп… Ты действительно не объявляешь вирусные базы? – испуганно доискивался профессор.
– Что, проняло? – бросил тот. – Утешься, обновляю. Это я для остроты вирусные базы приплел. Можешь проверить по отчету. Вчера только обновлял… Но должен признать, ты шокировал меня, профессор. Не ожидал, что в шкале твоих приоритетов исправный процессор значится выше, чем любовь женщины, – выдал в итоге интерн и углубился в укорительное молчание за свои рабочим столом.
В последнем умозаключении было рациональное зерно, это уловил даже Джаред Таунсенд.
Поэтому, едва досидев до обеденного перерыва, он вышел из кабинета и взял курс на свадебный салон под названием «Белль Марьяж».
– О, Джаред! Не ожидала увидеть тебя' – воскликнула Кэлли, столкнувшись с ним в дверях своей студии.
– Прости, что без предупреждения, но мне было необходимо… – начал объяснение Джаред, однако внезапно осекся, поскольку не знал, что сказать, тогда, как правда прозвучала бы слишком обескураживающе, в первую очередь для него самого. Но он решился, поэтому проговорил: – Просто хотел увидеть тебя.
– Ты на себя не похож, – с улыбкой сообщила Кэлли. – Эта одежда… Она, вообще, твоя?
– Сомневаешься? Просто кое-что новенькое никогда не помешает, – старательно скрывая смущение, индифферентным тоном отозвался Джаред.
– Тебе идет. Молодит. Одобряю… если тебе, конечно, небезразлично мое мнение, – тотчас оговорилась она, продолжая детально разглядывать мужчину.
– Спасибо… Я тебя ни от чего не оторвал?
– У меня обед в это время, насколько тебе известно, но… – хотела объясниться девушка.
– Пройдемся до пляжа, – перебил он.
– Увы. В том-то и дело, что я не могу надолго отлучаться. Салон в запарке, слишком много заказов. Необходимо поспевать к сроку.
– Цветочный кризис?
– Скорее свадебный бум.
– Кто бы мог подумать' – шутливо воскликнул Джаред. – И как же нам теперь быть?
– Смотря с чем, – проговорила Кэлли.
– Я многим обязан тебе.
– Теряюсь в догадках, о чем речь идет, – развела руками девушка.