Однако стоило взгляду красавицы натолкнуться на Джефа, как она ожила. Голубые глаза сверкнули, ресницы вскинулись, и от этого она стала еще прекраснее. Улыбаясь, она едва ли не бегом преодолела расстояние от дверей до столика Лангтонов.
— Джеф, милый, как я рада твоему возвращению! — Очаровательно улыбаясь, она наклонилась и быстро поцеловала его в щеку.
— Дженни, — сказал Джеф, — это Рейчел Фицпатрик. Рейчел, это Дженни Армитедж.
Улыбка исчезла с лица красавицы так же внезапно, как появилась, а глаза холодно сверкнули в мою сторону. На ней небрежно сидели пестрая твидовая юбка и сиреневая кофточка, и выглядела она в этом наряде невесомо. На мне же были надеты отороченное мехом норки платье и сверху куртка, и смотрелась я так, будто собралась на зимовку. Мне стало не по себе, и я поняла, что именно этого она и добивалась. Может быть, она догадалась, что я нарядилась специально для Джефа?..
Почувствовав холодное ко мне отношение, Джеф демонстративно положил руку на мою ладонь и чуть сжал ее. Рейчел заметила этот жест ободрения, и ее яркие глаза сверкнули гневом.
Она села на единственный свободный стул, из чего я заключила, что обедать вместе с Лангтонами для нее не редкость.
— Много было дел сегодня, Рейчел? — спросил Джеф.
— Ага.
— Рейчел работает в одной из газет в нашем графстве, — объяснила миссис Лангтон.
— Вы репортер? — спросила я.
— Если заметки о свадьбах, похоронах, ярмарках можно назвать репортерской работой, то я не возражаю.
— Ладно, — рассмеялся Гарри Лангтон. — Придет день, когда ты отроешь небывалую сенсацию!
— Что? Это здесь-то? Да если у нас и произойдет что-нибудь стоящее, то женщине никогда и никто не позволит написать об этом! Тут все права имеют только мужчины.
Она говорила, несмотря на волнение, негромко, приятным голосом с характерным ирландским акцентом.
Повернувшись ко мне, она спросила:
— Вы здесь отдыхать или по делам?
— Отдыхать.
— Как странно!
— Что ты хочешь сказать? — несколько раздраженно спросил Джеф.
Она пожала плечами:
— А разве не странно? Кому придет в голову добровольно приехать в такое Богом забытое местечко, да еще в это время года?
Мистер и миссис Лангтон посмотрели на меня, и я поняла, что они отчасти разделяют недоумение Рейчел.
— Несколько месяцев назад погибли мои приемные родители, и мне захотелось уехать куда-нибудь, лишь бы забыться.
Я заметила, как глаза Рейчел задержались на моем тяжелом золотом ожерелье с топазом и таком же браслете. По этому взгляду я догадалась, что бижутерия из «Вулворта» не ввела бы ее в заблуждение.
— Я думаю, вам комфортнее было бы на Бермудах или в Гонолулу.
Пока она говорила, одно выражение на ее лице сменялось другим. Я распознала презрение, враждебность, подозрение. Последнее мне не понравилось больше всего. Девушка была на редкость чуткой к словам окружающих. Она не поверила в мое объяснение.
— А почему бы Дженни и не приехать сюда? — раздраженно спросил Джеф.
Рейчел звонко рассмеялась:
— Вот и я не пойму никак — почему? Чем может развлечься здесь такая девушка в разгар зимы?
Джеф резко, излишне резко, пожалуй, переменил тему разговора. Я видела, что он чувствует мою неловкость. К сожалению, его торопливость и нервозность только увеличили подозрения Рейчел.
После обеда мы все перешли в гостиную, где я села рядом с Молли Лангтон. Между нами завязался непринужденный разговор, и вскоре я увлеченно рассказывала ей о Лейле и Билле. Рейчел и Джеф сидели напротив нас и также разговаривали. Однако я чувствовала, что она с большим вниманием прислушивается к моим словам, чем к словам Джефа. Я как раз рассказывала миссис Лангтон о том, как Билл устроил большую распродажу за год до своей трагической гибели, и вдруг обнаружила, что Джеф куда-то ушел, а Рейчел стоит у меня за спиной. Я повернулась, наши взгляды встретились, и она проговорила равнодушно:
— Вы, должно быть, страшно богаты.
— Рейчел, ну как можно! — воскликнула возмущенно миссис Лангтон.
Рейчел рассмеялась:
— А что тут такого? Почему все хватаются за сердце, когда речь заходит о деньгах? Я уверена, что Дженни унаследовала от своего приемного отца целое состояние, это видно из ее рассказа о нем. Если бы я была богатой наследницей, то ни на секунду не устыдилась бы этого.
— А я и не стыжусь, — резко сказала я.
Враждебность между нами с этой минуты окончательно оформилась. Я торопливо поднялась со своего стула.
— Прошу простить меня, миссис Лангтон, мне надо разложить в комнате вещи.
— Конечно, моя дорогая, но надеюсь, вы присоединитесь к нам на кофе и сандвичи через полчасика, а?
— Спасибо, с удовольствием присоединюсь.
Я шла к дверям и чувствовала, как буравят мне спину глаза Рейчел, она праздновала победу, оттого что ей удалось выгнать меня из гостиной. Мне было настолько не по себе, что я едва сдерживалась, чтобы не выбежать оттуда. Подойдя к огромной, изогнутой широкой дугой лестнице, я увидела спускающегося по ней Джефа.
— Надеюсь, ты еще не ложишься, Дженни?
— Нет, Джеф, просто необходимость притворяться каждую минуту — тяжкое занятие, и я утомилась. Твоя мама такая милая женщина. Мне трудно обманывать ее, неловко как-то.
— Обманывать ее? — с искренним удивлением переспросил он.
— Мне очень хочется раскрыться перед ней, рассказать ей о Саре. Я уверена, она чувствует, что я с ней не до конца откровенна, чувствует. О Рейчел я вообще не говорю…
Он рассмеялся:
— Рейчел подозрительна по своей природе. Все, что нестандартно и нестереотипно, сразу же вызывает ее на размышления. У нее нюх, как у гончей. А уж копаться в чужом белье — тут она настоящий мастер! Ей надо было в разведке работать. Не обращай на нее внимания.
— Завтра я собираюсь повидаться с Сарой Армитедж… то есть с Сарой О'Мара. Я хочу, чтобы все поскорее выяснилось. И если окажется, что она действительно моя мать, я успокоюсь и перестану притворяться.
— А если окажется, что она не мать тебе?
— В этом случае придется притворяться до конца моего пребывания здесь. Но так или иначе я заинтересована в том, чтобы все пока оставалось в тайне. Если пойдут слухи о ней как о матери, которая бросила маленькую дочку во время войны, она не сможет больше здесь жить. Охотников травить дичь всегда и везде хватало. А ее репутация загадочной женщины только усугубит дело.
Он согласно кивнул.
— Ладно, еще увидимся, Джеф.
Не прошло и пяти минут, как в дверь моей комнаты постучали, и я увидела в глубине зеркала на туалетном столике, за которым сидела, отражение Рейчел.
— Миссис Лангтон попросила меня напомнить вам, что кофе и сандвичи вот-вот будут поданы.
Лицо ее так и дышало простодушием, однако что-то подсказывало мне, что кофе с сандвичами — только предлог для разговора со мной.
Подойдя к туалетному столику, она взяла в руки массивное серебряное зеркало на подставке и залюбовалась им.
— Мои приемные родители подарили его в наборе на день рождения несколько лет назад.
— Как это, должно быть, здорово — иметь деньги. Сколько человек работало у вашего приемного отца?
— Точно не знаю, но что-то около тысячи.
— А где вы познакомились с Джефом?
— На корабле, когда плыла сюда.
— А в Балликейвен вы приехали из-за Джефа?
— Нет, — резко ответила я.
— Рада это слышать, потому что у вас все равно ничего не выйдет. Джеф любит меня.
Я молча смотрела на нее. Я не верила ей. Мне было страшно поверить.
Она негромко рассмеялась:
— Вижу, мои слова вызывают у вас сомнение. Но это правда. Летом мы собираемся пожениться.
Чувство тяжелой обиды медленно охватывало меня.
— Вы, наверно, слишком много себе вообразили… Но что поделаешь, я вас понимаю. Джеф умеет быть чрезвычайно галантным, когда замечает скучающую девушку. Вообще он очень добрый человек, но совершенно не догадывается, что иногда окружающие неверно истолковывают его доброту.