Дети провели Мэри-Бет в музыкальную комнату, в самом центре на возвышении стоял рояль, словно алтарь. Что и не удивительно, в этом доме поклонялись музыке. Девушка села на скамейку и, откинув крышку, пробежалась пальцами по клавишам — инструмент был настроен и звучал идеально.

— Вас уже учат играть?

— Папа сказал, что не будет нас принуждать учиться музыке. А вы тоже музыкантша?

— Нет, Леле. Ты позволишь мне тебя так называть?

— Хорошо. А это — Коло.

— Ты не возражаешь? — спросила Мэри-Бет младшего из близнецов.

— Нет.

— Спасибо. А вы можете называть меня Мэри-Бет.

— А я слышал, что папа зовет вас Лайза, — не унимался старший из братьев.

— Пусть будет Лайза, — усмехнулась девушка.

— А мне нравится имя Мэри-Бет, — неожиданно пробормотал Коло.

— Называй меня как хочешь, — предложила Мэри-Бет. — Так что, ни у кого из вас еще не проснулся интерес к музыке?

— Нет, — возразил Леле.

Взглянув на его брата, Мэри-Бет поняла, что Коло не поддерживает старшего брата, но не осмеливается ему возразить.

— Давайте я вам немного поиграю.

Не услышав возражения, девушка размяла пальцы и, понимая, что без нот ей будет сложно сейчас сыграть что-то выдающееся, решила немного сымпровизировать. Взяв за основу «В пещере горного короля» Грига и добавив немного джаза, она отдалась во власть музыки.

Когда отзвучали последние аккорды, раздались аплодисменты. Мэри-Бет резко обернулась и увидела Рафаеле Бальдуччи.

— Вы, оказывается, тоже музыкантша.

— Нет, — смутилась девушка. — Конечно, моя игра технически правильна, но учитель всегда говорил, что ей недостает эмоций, огня.

— Не знаю, — протянул мужчина. — То, что я только что услышал, было вполне эмоционально.

— Это я импровизировала, а вот классику играть не умею. Мне далеко до Винченцо.

— Энцо у нас музыкальный гений, — вздохнул Рафаеле, и Мэри-Бет уловила в этом вздохе какую-то затаенную грусть.

— Вам не нравится, что Винченцо не пошел по семейной стезе?

— Не думаю, что любой из моих сыновей был бы счастлив, став агентом по недвижимости или работая в семейном ресторанчике в Сиене. К тому же, Ева профессионально играет на скрипке и даже сейчас руководит музыкальной школой. — Увидев, как удивленно взметнулись брови девушки, Рафаеле усмехнулся: — Ева у меня настырная. Да вы ведь и сами уже успели это понять, не так ли?

Посмеиваясь, Рафаеле ушел, а Мэри-Бет еще немного поиграла мальчикам, а потом отправилась готовиться к празднеству.

Как оказалось, сегодняшний вечер — это только репетиция перед субботним празднеством, на которое должна собраться вся семья: приедет Франческа, будут представители другой ветви семейства Бальдуччи и, конечно, соседи.

А в настоящий момент «Кастелло Колаянни» посетило семейство Росси: патриарх семейства Козимо, его жена, Лукреция, их дети, Клаудио и Исабель. Как успела понять Мэри-Бет ни семья Анджело Росси, ни семья Франчески Бальдуччи еще не знали о своем будущем родстве. Перед тем как спуститься вниз, к ней заскочил Винченцо и попросил не распространяться пока на эту тему.

В присутствии других людей Колетт вела себя прилично: не вопила и не кидалась на Мэри-Бет. Так что в целом вечер прошел весело и непринужденно. Хотя один неприятный момент все же был.

После плотного ужина старшая часть общества отправилась играть в карты, а молодежь вышла на террасу. И тут в какой-то момент Вито под воздействием алкоголя вспомнил одну фразу своей жены и сразу же решил установить ее достоверность.

— Это правда, что ты женишься, Энцо? — спросил Витторино, буравя брата пристальным взглядом.

— Что?! — выкрикнула Исабелла. Мэри-Бет передернуло от этого истерического вопля.

— Неужели ты снова бросаешься в этот омут? — поинтересовался Клаудио. — Это смело, по настоящему смело, дружище, — он хлопнул Винченцо по плечу.

— Так что же ты молчишь, старший братец?

— А когда мы познакомимся с невестой? — не отставал Клаудио.

— Какой ты несообразительный, — заметила Колетт. — Или ты заметил в нашей компании дюжину новых женских лиц? — девушка бросила в сторону Мэри-Бет злобный взгляд.

— Мои поздравления, синьорина Декруа, — кивнул мужчина.

— Но почему молчит счастливый жених? — не унимался Витторино.

— Поздравления пока преждевременны, — усмехнулся Винченцо. — Дама пока не ответила согласием.

— Неужели такое может быть? — искренне удивился Клаудио. — Ты, что, потерял свою хватку, Энцо?

— Все дело во мне, — неожиданно вступила в разговор Мэри-Бет. Она подошла к Винченцо, подхватила его под локоть и сказала: — Наверное, в прошлой жизни я была черепахой, поскольку и теперь все важные решения в своей жизни я принимаю с черепашьей скоростью. Но Энцо не стоит волноваться. Моя любовь к нему, в конце концов, одолеет мою нерешительность.

Мэри-Бет улыбнулась и прижалась к мужчине, и поэтому не увидела, что Исабелла Росси впилась ей в спину мрачным взглядом.

Итак, они с Винченцо только что практически объявили о своей помолвке. Мэри-Бет оставалось только гадать, когда же эта новость дойдет до Евангелисты. И что в связи с этим предпримет мать Винченцо?

Гл. 29

Следующим утром Мэри-Бет ускользнула от Винченцо и отправилась самостоятельно осматривать Сиену.

Она бы позвала с собой Винченцо, но мужчина был охвачен единственным желанием, и поэтому осмотр достопримечательностей мог превратиться в посещение отеля, и тогда они бы не вылезли из номера до следующего утра.

К примеру, этой ночью Мэри-Бет проснулась от странных ощущений: приятная истома затопила все ее тело. Ставни были плотно закрыты, и она ничего не увидела, но прикосновение жадных губ к ее груди было таким возбуждающим, что девушка уже не сомневалась, что это реальность.

— Энцо? — только и смогла выговорить Мэри-Бет.

— Это я. А ты разве ждешь кого-то другого? — пока он шептал, его пальцы осторожно поглаживали ее груди, вызывая неимоверно приятные ощущения.

— Я вообще никого не ждала!

Мэри-Бет оттолкнула его руку и отодвинулась на край кровати.

— Не ждала? Тогда почему ты так пылко смотрела на меня за ужином?

— Я не смотрела!

— Значит, мне показалось, — согласился мужчина. — Но я здесь. И я голоден. Разве ты откажешь страждущему путнику в глотке наслаждения?


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: