— Ну, конечно. Клаудио, зайдешь?
— Мне еще нужно заехать на виноградник.
— Ладно. Спасибо за все, Клаудио.
— Сочтемся, дружище. Поправляйтесь, синьорина Декруа.
— Обязательно.
«Ягуар» Клаудио взвыл и унесся прочь, разбрызгивая гравий.
Мэри-Бет, подхватив мужчину под руку, повела его к дому.
— Нам нужно поговорить. У меня есть для тебя сюрприз.
— Неужели? Представь, у меня тоже есть для тебя сюрприз.
— Правда?! Я могу получить его прямо сейчас? — Винченцо рассмеялся, а Мэри-Бет смущенно произнесла: — Я люблю сюрпризы.
— Ты получишь свой сразу же, как только мы войдем в дом.
— Это что-то съедобное? Или это поцелуй? — девушка с подозрением покосилась на Винченцо.
Парочка вошла в дом, и мужчина приказал:
— Закрой глаза.
— Что за детские выходки!
— Ты хочешь получить свой сюрприз?
— Ладно, — Мэри-Бет прикрыла веки, оставив небольшую щелочку.
— Чур, не подглядывать.
— Все! Я больше ничего не вижу!
— А теперь пошли, — Винченцо обхватил плечи девушки и повел ее вперед. — Не спеши. Потихонечку.
По направлению движения Мэри-Бет поняла, что они идут в гостиную. Дверь мелодично отворилась, и они вошли в комнату. Все разговоры моментально стихли.
— А вот и наша пропажа, — весело провозгласил Винченцо. Он стоял сзади, и его руки, лежавшие на талии девушки, повернули ее немного вправо. Он прижался к спине Мэри-Бет и прошептал: — Теперь ты можешь открыть глаза.
— Надеюсь, твой сюрприз стоил того, — возмущенно заявила Мэри-Бет, усиленно моргая глазами, — иначе… Бель!
Девушка ошеломленно взирала на Белинду Райс, восседавшую на диванчике рядом с матерью Винченцо.
— И я тоже тут, тетя, — из-за спинки показался Кристофер Райс.
— Кит!
Мэри-Бет рванула вперед и обняла сначала племянника, а потом и племянницу, залившуюся веселым смехом.
— Дорогие мои, что вы здесь делаете?
— Вообще-то, они приехали со мной, — посмеиваясь, заявила Ванесса.
Мэри-Бет обернулась и увидела кузину: та сидела в широком кресле и спокойно попивала лимонад. Девушка нахмурилась и сухо произнесла:
— Не скажу, что рада тебя видеть. Мне претит ваш с Саймоном надзор. Надеюсь, мой дражайший братец не выпрыгнет сейчас, словно чертик из табакерки?
— Саймон очень рвался в Италию, — усмехнулась Ванесса. — Но нам с Эллой удалось его отговорить. Это было не просто. Одно из его требований, чтобы туда слетала я. А поскольку у Бастиана были какие-то дела во Флоренции, то мы просто навязали ему свою компанию.
— А вы не могли остановиться в каком-нибудь отеле в Сиене?
— Нет, — усмехнулась Ванесса. — Я посчитала, что будущей матери будет полезен свежий воздух. — Она погладила себя по животу, но увидев, как изменилось лицо Мэри-Бет, поняла свою оплошность. — Прости.
— Все нормально.
— Тетя Мэри-Бет, а у нас будет малыш, — прошепелявила Бель.
— Я знаю, детка.
— Надеюсь, это будет братик, — Кит негодующе посмотрел на мать.
— Мэри-Бет, нам нужно поговорить. Это важно.
— Ладно, давай поднимемся ко мне.
— Дети, ведите себя хорошо. Я вернусь через пятнадцать минут, и мы пойдем в коттедж. Кит, следи за сестрой.
Отдав все нужные распоряжения, Ванесса последовала за кузиной.
— Итак, что такого важного случилось, что ты пролетела через полмира, лишь бы сказать это? — спросила Мэри-Бет, когда за ними захлопнулась дверь спальни.
— Знаешь, в твое отсутствие в Бостоне я взяла на себя обязанность следить за расследованием. И вот, детектив Джойс сообщила мне, что они получили результаты по ДНК тесту. Это не Колетт Бальдуччи.
— Не может быть! — вскинулась Мэри-Бет.
— Эксперты уверены на все сто процентов.
— Но как такое может быть? — растеряно пробормотала девушка. — Если это правда, значит, все, что было потом, действительно случайность.
— Что было потом?! — встревожилась Ванесса.
— Ничего.
— Мэри-Элизабет, если ты не хочешь, чтобы я сейчас же позвонила Саймону, немедленно рассказывай!
— Не нужно меня запугивать!
— Если по-другому ты не понимаешь, то…
— Ладно, — вздохнула Мэри-Бет. — Сегодня какой-то пьяный водитель едва не сбил меня во время прогулки по Сиене.
— Что?!
— Я думала, к этому приложила руку Колетт, но если полиция решила, что она не причем, то это просто досадная случайность.
— А что у тебя с Колетт Бальдуччи?
— Извини, это не моя тайна.
— Ясно. Какая я глупая! — воскликнула Ванесса и рассмеялась. — Я же не сообщила самую главную новость!
— Какую? — равнодушно поинтересовалась Мэри-Бет. Все ее мысли занимала Колетт и ее невиновность. Теперь нужно было извиниться за свои подозрения. Девушке не хотелось это делать, но и промолчать она тоже не могла.
— Полиция установила виновника.
— И кто это?
— Марисса Нортридж.
— Кто?!
— Новая жена Майлса. Это она отправила тебе то письмо с угрозами. По глупости Марисса обратилась в курьерскую компанию под своим именем. Для проформы у нее взяли ДНК для сравнения. Все очень удивились, что результат оказался положительным. Но Марисса клянется, что хотела просто испортить парочку твоих вещей. У нее и мысли не было причинить вред твоему здоровью. Ее адвокат, разыскивая тебя, носится, словно безумный. Так что ты удачно покинула Нью-Йорк. Тебе нужно решить, будешь ли ты предъявлять ей иск.
— Наверное, нет, — пожала плечами Мэри-Бет.
— Ты слишком добра. А вот я бы предъявила, — злорадно усмехнулась Ванесса.
— А ты чересчур кровожадна для матери двоих детей и с третьим на подходе.
— Ты думаешь? Просто я считаю, что люди обязательно должны понести наказание за свои недостойные поступки. — Ванесса подхватила ладони кузины и попросила: — Не принимай поспешного решения. Подумай.