— Минуточку внимания, дорогие гости. У меня есть важное объявление.

Но к ней подскочила Евангелиста и, закрыв ладонью микрофон, что-то зашептала. Девушка лишь рассмеялась и, поцеловав мать в щеку, весело заявила так, что слышно было всем:

— Не переживай, мамочка, я не собираюсь разрывать помолвку, только объявив о ней. Новость касается не меня. Я только что узнала, что мой старший братец также нашел себе пару. И он настолько влюблен, что готов презреть удовольствия холостяцкой жизни и окунуться в прелести семейной жизни.

Рядом ахнула Евангелиста, но Франческа не обратила на это никакого внимания и продолжила:

— Но мой брат и его избранница настолько благородны, что утаили свою помолвку, лишь бы я сполна могла насладиться своим праздником. Но разве это справедливо, спрошу вас я?

— Нет! Нет! Нет — послышалось отовсюду.

— Я согласна с вами, дорогие гости. Поэтому давайте праздновать сегодня две помолвки. Энцо и Лайза, желаю вам счастья и радости. И у меня есть к вам предложение. Двойная свадьба. Это будет круто. А теперь — целуйтесь уже! Я же вижу, как вам этого хочется, — рассмеялась Франческа.

Следуя указанию сестры, а также неистовому желанию, сжигавшему тело несколько последних дней, Винченцо прижал к себе девушку и поцеловал, изливая всю свою любовь, всю свою страсть. Но Мэри-Бет тоже не осталась безучастна: она, словно губка, впитывала его ласки, наслаждаясь и млея.

Когда поцелуй прекратился, она безотчетно потянулась за мужскими губами. Винченцо лишь коротко хохотнул и прошептал ей на ушко:

— Ах, fiamma mia, я тоже безумно хочу продолжения. Если бы только у нас сейчас была возможность скрыться от людей, но сейчас мы находимся в центре внимания.

От смущения Мэри-Бет хотелось спрятаться под один из столов, накрытых белыми скатертями, достававшими до самой земли. Но девушка пересилила себя и обернулась к толпе родственников и друзей Винченцо, которые вскоре должны были стать ее родственниками и друзьями.

Мэри-Бет улыбнулась, приготовившись принимать поздравления, чувствуя, что им с Винченцо еще предстоит получить парочку упреков за скрытность.

Гл. 33

Следующим утром семейство Бальдуччи отправилось в церковь. Набожность итальянцев, конечно, не стала для девушки неожиданностью: за время своего пребывания в Италии она успела увидеть бесчисленное множество соборов и церквей.

Но девушка как-то не подумала об этой стороне жизни, когда решилась стать женой итальянца, так же как и о многом другом. Будущий переезд в Италию. Нелегкая роль матери пятилетних сорванцов.

И, вежливо отказавшись от посещения воскресной проповеди в Сиене, Мэри-Бет осталась на вилле, чтобы обдумать грядущие перемены. В доме стало необычно тихо, и она направилась в библиотеку. Нет, ей вовсе не хотелось читать, просто девушке казалось, что в этой комнате, наполненной духом знаний, ей удастся принять правильные решения.

Но даже здесь Мэри-Бет не думалось. Она сняла туфли, залезла в кресло с ногами и, вытянув руку, залюбовалась бриллиантом.

Дверь в комнату отворилась тихо, без скрипа, и все же Мэри-Бет почувствовала чье-то присутствие — словно злой дух вторгся в ее счастливые мысли. Она выглянула из-за кресла.

— Исабель?! Что вы здесь делаете?

Мэри-Бет казалось, что воскресным утром все итальянское население страны должно отправиться на службу.

— Я хотела поговорить с вами, Мэри-Бет, — сказала Исабель Росси, подходя и устраиваясь в кресле напротив Мэри-Бет.

— Да? И о чем же?

— Об Энцо.

— Что? Это Клаудио послал вас?

— Клаудио? Не знаю, о чем вы говорите.

— Допустим. И что же вы желаете мне сообщить о Винченцо Бальдуччи? — Мэри-Бет опустила ноги на пол и, обувшись, откинулась в кресле.

— Вы должны немедленно покинуть Италию.

— А что так? Неужели я угрожаю безопасности страны? — усмехнулась девушка, вспомнив, практически аналогичное пожелание Мариссы Нортридж, высказанное анонимно.

— Это не смешно! — пылко воскликнула Исабель, наклоняясь вперед. Ее глаза вспыхнули ненавистью, но даже это не насторожило Мэри-Бет, все еще не отошедшую от счастливых грез.

— Вы так считаете? — пожала плечами Мэри-Бет. — Знаете, мне надоела наша беседа. Не смею вас больше задерживать.

Она решила покинуть компанию этой вздорной итальянки, но не успела сделать и трех шагов, как раздался непонятный щелчок, а потом Исабель прошипела:

— Сядь на место. Я еще с тобой не закончила.

Оборачиваясь, Мэри-Бет спросила:

— Разве мы с вами переш…, — она замолчала, потрясенно уставившись на пистолет. Рука Исабель дрожала, и от этого дуло пистолета ходило в разные стороны. Именно это напугало Мэри-Бет, ведь палец итальянки мог случайно соскользнуть, и тогда могло случиться всякое.

Но Мэри-Бет отогнала эти мрачные мысли и невозмутимо спросила:

— Можно, я постою?

— Сядь, я сказала!

— Да, конечно.

Девушка присела на краешек кресла, на котором сидела до этого. Она сцепила пальцы и положила их на колени, мысленно приказывая себе не паниковать.

— Я слушаю вас, Исабель, — мягко поторопила итальянку Мэри-Бет.

— Не переживай, я все тебе скажу!

Исабель снова замолчала, да только Мэри-Бет больше не решалась подгонять ее. Девушка мысленно считала, сколько еще времени осталось до возвращения семейства Бальдуччи из Сиены — много, очень много. И она не знала, сможет ли продержаться все это время.

— Ты сама во всем виновата! — вдруг воскликнула Исабель. — Если бы ты уехала сразу после того происшествия в Сиене, мне бы не пришлось делать все остальное?

— Значит, наезд не был случайностью?

— Я дала тебе шанс остаться в живых, но ты не воспользовалась им, — не обращая никакого внимания на вопрос Мэри-Бет, сказала итальянка. — И теперь тебе придется умереть.

В голосе Исабель звучала такая решимость, что Мэри-Бет сразу поверила ей.

— Я не хочу умирать.

— Другого выхода нет, — обреченно произнесла Исабель.

— Но я еще могу уехать!

— Поздно. Слишком поздно, — вздохнула итальянка. — Сиди смирно, иначе мне придется применить оружие.

Достав из сумки синий флакончик, Исабель прошла к стене, в которую был встроен бар. Она высыпала в стакан белый порошок и, посмеиваясь, налила вина. Ей пришлось поболтала стакан, чтобы порошок быстрее растворился.

Мэри-Бет наблюдала за все этим с нарастающей паникой, ведь, несмотря на все усилия, но не могла придумать, как спастись. Дверь в холл слишком далеко. Дверь на террасу, конечно, ближе, но столь же недостижима. Неужели ее жизнь оборвется столь внезапно?


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: