Он принял решение. И пусть оно продиктовано не здравым рассудком, а плотским желанием, Винченцо собирался воплотить его в жизнь с огромным рвением.
Пылая решимостью, он поспешил в спальню. Его воображение уже рисовало картины приятного времяпрепровождения. Он рванул дверь на себя и замер, словно на него плеснули ведро холодной воды.
В данный момент Винченцо не возражал бы против ледяного душа. Он распалил себя, надеясь на чувственное продолжение их знакомства, но, как оказалось, Лайза не планировала ничего подобного. Ее поза, ее внешний вид — все в ней подтверждало это.
Мэри-Бет давно оделась и теперь чинно сидела на краешке постели. Лишь рассыпавшиеся по плечам волосы напоминали Винченцо ту раскованную соблазнительницу, не побоявшуюся сыграть необычайно откровенную роль перед незнакомыми людьми.
Их взгляды встретились, и она смущенно отвела глаза. И все же Винченцо сумел разглядеть в них смятение и неуверенность.
— Кажется, я немного переиграла, — произнесла Мэри-Бет, прервав затянувшееся молчание.
— У нас не было сценария, поэтому, думаю, ты справилась великолепно.
— Я даже не знаю, что на меня нашло, — растеряно пробормотала Мэри-Бет. Но в душе она знала. Прекрасно знала. Это протест. Она устала быть слабой, нерешительной, забитой мышкой. Вот и решилась примерить роль бесшабашной авантюристки. Но это не ее образ. И сейчас Мэри-Бет хотелось провалиться сквозь землю от смущения. — Я первый раз ворвалась в номер к незнакомому мужчине, чтобы сначала накинуться на него с поцелуями, а потом предстать перед ним практически в костюме Евы.
— Не стоит беспокоиться на этот счет, на тебе было значительно больше, чем на леди Годиве.
Мэри-Бет не хотела продолжать эту тему, и поэтому попросила:
— Давай пройдем в гостиную, и ты расскажешь, чем все закончилось.
Она пошла к двери, и Винченцо пришлось отступить.
Его тело жалобно протестовало. Потом, когда схлынет чувственный пожар, он будет рад, что ничего не случилось, а сейчас ему оставалось лишь стиснуть зубы и последовать за девушкой.
— Какова реакция Колетт? — поинтересовалась Мэри-Бет, устроившись на диванчике.
— Реакция? — задумчиво произнес Винченцо и опустился в кресло. — Она была в шоке.
— Ну, это я видела и сама. — Мэри-Бет решила, что не стоит убиваться из-за случившегося, поскольку ничего страшного не произошло. — Она явно не ожидала моего появления.
— Поверь, мне тоже досталось, а ведь я знал, что ты появишься. Ты очень красива, Лайза, — не сдержался Винченцо.
Мэри-Бет нахмурилась: она разучилась принимать комплименты.
— Как ты думаешь, Колетт поверила?
— Надеюсь.
— Думаю, нам нужно закрепить эффект, — слова вырвались сами собой.
Мэри-Бет внутренне застонала. Что она делает? Выпрашивает еще одну встречу? Это ужасно!
— Замечательная идея, — Винченцо едва сдержал улыбку. Он уже и не надеялся на продолжение. — Что ты предлагаешь?
— Я появлюсь на концерте в субботу. Загляну в антракте в гримерную. А после концерта мы вместе уедем, словно у нас свидание.
Винченцо по достоинству оценил это предложение: он был бы рад любой встрече.
Они обсудили стратегию поведения на концерте, и Мэри-Бет, оставив свой номер телефона, внезапно заторопилась. Когда Винченцо осторожно коснулся ее локотка, она вздрогнула. В прошлой жизни подобное прикосновение разрушило причиной большого несчастья.
— Спасибо тебе, Лайза, — сказал мужчина. — Не знаю, чтобы я делал без твоей помощи.
— Бедный Энцо, как же тебе не хочется упасть в жаркие объятия своей невестки, — попыталась пошутить Мэри-Бет.
— Это так, — он был предельно серьезен.
— Не переживай, совместными усилиями мы выручим тебя из беды.
— Очень на это надеюсь, — торжественно провозгласил Винченцо. — До встречи, Лайза.
— До скорой встречи, Энцо, — сказала Мэри-Бет и ушла.
Она и не подозревала, что благодаря чужому вмешательству их следующая встреча состоится намного раньше, а весь их тщательно разработанный план полетит в тартарары.
Гл. 4
— Сюрприз! Сюрприз! — неслось со всех сторон.
Мэри-Бет ошеломленно замерла. Родственники и друзья весело пропели поздравительную песенку, а потом с радостью и ликованием бросились к ней.
Поцелуи! Крепкие объятия! Пожатие руки. И снова поцелуи!
Она знала о вечеринке, но не ожидала такого размаха. Прокрутив в голове события, произошедшие после прощания с Винченцо, Мэри-Бет поняла, что все было разыграно, словно по нотам.
Да, ее родственникам впору ставить спектакли на лучших сценах Нью-Йорка.
Итак, покинув номер Бальдуччи, Мэри-Бет поспешила в спа-салон. И там, к своему удивлению, обнаружила, что ее антипатия растаяла, подобно снегу на ярком солнце. Вот что значит следовать советам специалистов. Говорил же ей психиатр, что стоит переключиться на другое, и ее проблемы, как рукой снимет.
А уж она-то переключилась, не то слово!
Мэри-Бет не понимала, откуда взялась эта смелость, этот авантюризм, эта бесшабашность — ничто из этого не характерно для нее. И все же она не жалела ни об одном мгновении сегодняшнего дня. Хотя нет, одну сцену все же хотелось позабыть — друг Родерика в гостиничном халате.
Отмахнувшись от неприятного видения, Мэри-Бет прошла сокращенную программу посещения спа-салона, разработанную с учетом ее опоздания.
После сауны и холодного бассейна каждая клеточка кожи дышала свежестью, массаж подарил телу вожделенную легкость, а маска из чего-то там наполнила волосы живительной силой. Стрижка, макияж, а потом еще и маникюр.
Несколько часов спустя их четверка, довольная результатами, покинула храм женской красоты.
— Мы такие хорошенькие, — сказала Даниэлла, в который раз заправляя за ухо непокорную прядь, и удовлетворенно рассмеялась.
— Я знаю, что поможет нам расслабиться, — авторитетно заявила Ванесса.
— Шопинг? — спросила Кэмерон, с затаенным ожиданием поглядывая на подругу.
— Ясное дело, это увлекательный процесс, однако мой вариант намного лучше. Девичник!
— Класс! — воскликнула Даниэлла. — По-настоящему девочки могут повеселиться только без мужчин.
Мэри-Бет окинула подозрительным взглядом всю компанию.
Эти три замужние дамы, беззаветно преданные своим мужьям, желают веселиться без своей второй половины? При этом у двоих есть маленькие дети, требующие неусыпного внимания. Весьма подозрительно!