— Смешок по телефону принадлежал мужчине? — повернулся он к Ли.
— Да, смех очень тихий, и мне кажется, в нем звучала ненависть, — ответила она, ощущая, как по спине побежали мурашки.
Эдвард направился к двери. Ли летела за ним, как бабочка, вниз по лестнице, через холл, на кухню. Она прижалась к стене, пока Эд закрывал дверь, затем вцепилась в его руку, и они побежали что есть духу вокруг коттеджа к подъездному пути. И только в доме Эдварда Лиана испытала такое облегчение, что у нее подкосились колени. Прислонившись к старой вешалке, она не спеша стянула жакет и отряхнула снег с отделанных мехом ботинок, которые явно знали лучшие времена.
Эд провел ее на кухню, усадил в кресло, включил чайник и только потом позвонил в местную ремонтную службу электросети. Затем взял Ли за руку, крепко сжал, как бы подчеркивая значимость предстоящего разговора.
— Лиана, тебе пора серьезно задуматься над происходящим. Ты, видимо, считаешь, что я делаю из мухи слона. Однако драматизировать события не в моем характере. Я на самом деле опасаюсь, что кто-то намерен причинить мне зло. Я не имею в виду убийство, иначе негодяй уже предпринял бы попытку. Но он ведет себя иначе. Мне тоже звонили. Я не хочу пугать тебя, хотя следовало бы.
Лиана смотрела на Эда широко открытыми от ужаса глазами. Ее розовые щеки побледнели.
— Значит, кто-то намеренно отключил электричество в моем доме?
— Именно так. Если бы были неполадки в центральной сети, то я бы тоже сидел без света.
Эдвард отпустил ее руку и встал, чтобы заварить кофе.
Лиана отпила глоток горячего ароматного напитка, испытывая невероятное блаженство. Немного успокоившись, она спросила:
— Если кто-то хочет навредить тебе, почему он взялся за меня?
— Да потому, если я только не ошибаюсь, что мы имеем дело с человеком, обладающим теми же навыками, что и я. Вероятно, он внимательно наблюдал за домом. Я убежден, что он хорошо меня знает и понимает — Эдвард Ньюфилд не из робкого десятка. Но если опасность грозит моим близким, я уязвим. — Эд тяжело вздохнул. — Я полагал, что избавился от ахиллесовой пяты, отослав Эмилию, но тут появилась ты.
Девушка закусила губу.
— Итак, этот тип уверен, что сильнее огорчит тебя, если будет угрожать Эмилии или мне.
Хозяин усмехнулся.
— Слово «огорчит» не совсем подходит для данного случая. Я чуть с ума не сошел, укоряя себя за то, что позволил тебе уйти.
Лиана упрямо вздернула подбородок.
— О чем ты говоришь? Я сама приняла решение. Следовательно, ответственность лежит на мне. Так-то, господин майор!
— Теперь все обстоит иначе. — Эдвард отпил кофе. — Если бы я мог, я бы сию минуту отправил тебя в Хэмстед, но сегодня поезда не ходят. Однако завтра я обязательно отвезу тебя в город.
— Ни в коем случае! — вознегодовала Ли.
— Возражения не принимаются, — твердо повторил Эдвард.
Девушка была готова испепелить его взглядом, но тут зазвонил телефон, и она замерла, затаив дыхание. Хозяин взял трубку, рявкнул «слушаю», подождал немного, сурово поджал губы и положил ее на место.
— Наш приятель, — сказал он Ли насмешливо. — Судя по выражению твоего лица, новые доводы не потребуются.
— Да. — Она залпом допила остатки кофе и вопросительно посмотрела на Эдварда. — Ты звонил в полицию?
Он отрицательно покачал головой.
— Только в крайнем случае. У меня же нет доказательств. Никто не вламывался, не нанес ущерба. В телефоне — молчание, а электричество у тебя могло отключиться из-за снегопада. — Лицо Эда помрачнело. — Я справлюсь сам.
Девушка поежилась.
Некоторое время они сидели молча и смотрели друг другу в глаза. Наконец, лицо хозяина смягчилось.
— Ты всегда слыла самодовольной упрямой крошкой.
— Да ты вообще не замечал меня!
— Еще бы! Стоило тебе появиться, как братья начинали ходить на головах. Если твои каникулы начинались раньше или позже, в доме становилось заметно спокойнее.
— Понятно. Ты замечал не меня, а мое отсутствие!
Эд кивнул и добавил уже серьезно:
— Я бы многое отдал, чтобы и сейчас тебя здесь не было.
Лиана обиженно надулась, но он улыбнулся так тепло и искренне, что и на её губах заиграли смешинки.
— Пойми, Лиана, при других обстоятельствах я бы с удовольствием провел вечер в твоей компании.
— Обойдемся без сентиментальной чепухи, — проворчала она, стараясь скрыть охватившую ее радость. — Спасибо, что подсластил пилюлю. Пожалуй, я пойду спать. Полагаю, снова в комнате Эми?
— Нет. — Эдвард протянул ей руку, вставая с кресла. — Сегодня ты переночуешь в моей спальне.
3
Лиана оторопело смотрела на Эдварда с выражением добродетельного негодования. Он не удержался и расхохотался от души.
— Очень мило, — разозлилась девушка.
Хозяин тут же взял себя в руки.
— Поверь, я не над тобой потешаюсь. Увы, в такой ситуации не до смеха. В дальнюю комнату я не смогу вовремя прийти на помощь, если наш друг вздумает забраться в дом. — Он ласково улыбнулся ей. — Можешь не беспокоиться, я не смотрю на тебя как на женщину...
— Благодарю!
— Я имею в виду, — терпеливо пояснил Эдвард, — ты для меня, как Эмилия, и вызываешь желание защитить тебя, а не... не наоборот.
Лиана между тем чувствовала себя уязвленной и обиженно смотрела на Эда.
— Мог бы прояснить с самого начала.
Он усмехнулся:
— Я прямолинеен как истинный военный, не забывай. Дипломатия, к сожалению, не мой удел.
— А я, по-твоему, кто? Рождественская фея?
Они молча смотрели друг на друга, пока хозяин вновь не заговорил:
— Возможно, мне следовало сразу упомянуть, что в моей спальне есть дверь в туалетную комнату. Там стоит односпальная кровать. Можешь спать спокойно, не опасаясь непрошеных гостей. В любом случае мерзкому типу сначала придется иметь дело со мной.
Ли стало неловко.
— Извини, — пробормотала она смущенно.
— За что?
— Ну, неправильно поняла тебя, создала тебе массу проблем, без которых ты бы прекрасно обошелся.
Эд пожал плечами и взял ее чемодан.
— Не стану притворяться, ты усложнила мне жизнь, но, с другой стороны, в любом положении есть свои преимущества. После отъезда Эмилии мне явно не хватало женского общества.
Ли последовала за хозяином на второй этаж.
— Стало быть, Сэлли в ближайшем будущем никто не заменит?
— Нет, — резко ответил Эдвард и открыл одну из дверей. — Когда-то здесь находилась спальня, поэтому отсюда есть выход на лестницу. Можешь закрыться на засов, но смежную дверь в мою комнату я оставлю открытой, если тебе вдруг понадобится пройти в ванную.
В душе Лиана искренне понадеялась, что этого не случится. Тут она увидела в центре комнаты ванну, большую, ослепительно белую, и застыла в восхищении. Стены были выложены голубой фаянсовой плиткой, так же как и пол перед небольшим камином. Перегородку, скрывающую туалет напротив душа, украшали зеленые растения. Из окон открывался вид на излучину реки Сэй.
— Интерьер напоминает страницу модного журнала, — опомнившись, сказала Лиана.
— Я сделал перепланировку для Сэлли, — нехотя пояснил Эд, — но она даже не заглянула сюда.
Девушка воздержалась от комментариев. Вслед за хозяином она прошла в большую комнату, где стояли широкая кровать, высокий комод, туалетный столик с трельяжем и табуреточкой, обтянутой бархатом табачного цвета, рядом небольшой стул с короткой спинкой. Мебель из сосны была сделана в стиле, популярном в ранний период правления королевы Виктории, когда вычурность и изощренность отделки еще не вытеснили благородную строгость эпохи Регентства. Обстановка идеально гармонировала с тяжелыми полотняными шторами кремового цвета.
Ли с восхищением оглядела комнату.
— Удивительно красиво и просторно!
— Вместо громоздких гардеробов отец сделал встроенную мебель, — пояснил хозяин и пригласил гостью в небольшое помещение. Две стены, от пола до потолка, занимали шкафы, выкрашенные в белый цвет, на третьей висело большое зеркало: односпальная кровать, покрытая двумя стегаными одеялами, стояла у окна.