— Уже стемнело, не время ехать. — Поскольку Лора ничего не ответила, он продолжил: — Помяните мое слово, мисс, — нарветесь на беду. Но я вам помогу, как смогу. Оуэн Стод, к вашим услугам.

Лора улыбнулась ему.

— Спасибо, мистер Стод, я вам очень благодарна. Но мне обязательно нужно сегодня же оказаться в Лондоне.

Он провел лошадь по кругу, наблюдая за тем, как она идет.

— Вроде в порядке. И все-таки не советую ехать в такое время — опасно.

— Со мной ничего не случится, — ответила Лора, надеясь, что это действительно так. Во всяком случае, проехать еще шесть лиг совсем не трудно. — Надеюсь, вы мне доверяете, мистер Стод. Я пришлю вам деньги сразу же, как приеду.

— Можете не волноваться, рад вам помочь. Смотрите только, осторожней!

— Хорошо, — сказала она, с его помощью сев на лошадь. — Еще раз спасибо. До свиданья!

Настроение у Лоры улучшилось. Хоть один джентльмен еще остался на свете — если и не по происхождению, то по врожденному благородству. Ночную темень рассеивала своим сиянием полная луна, и Лора без труда различала дорогу. Если бы не усталость и чувство голода, то поездка была бы очень приятной. Чалая лошадка с трудом брела вперед, но уже не прихрамывала. Вдруг сзади послышался громкий стук копыт. Лора посторонилась, чтобы уступить дорогу спешившему всаднику, но тот не поехал дальше — поравнявшись с ней, он вдруг остановился и выхватил у нее поводья.

— Ага! Вот я тебя и поймал! — злорадно воскликнул он. — Хотя ты ведь не требуешь от мужчин, чтобы они за тобой долго гонялись, правда?

Сердце у Лоры так заколотилось, что она испугалась: как бы не потерять сознание! Рост у этого человека просто угрожающий. Лица не разглядеть в темноте, но ей показалось, что оно ужасно. Голос звучал грубо и безжалостно. Не желая показывать ему своего страха, Лора потребовала:

— Немедленно отпустите лошадь!

— А иначе что ты сделаешь? Оглушишь меня своим визгом? Или глаза выцарапаешь? — Легко спешившись, он отвел обеих лошадей в сторону от дороги, к небольшой роще.

И дураку стало бы ясно, что должно было за этим последовать. Высвободившись из стремени, Лора спрыгнула на землю и помчалась прочь. Ей удалось убежать довольно далеко, прежде чем злоумышленник решился наконец бросить лошадей и пуститься вдогонку. Лора, бежавшая, на удивление самой себе, весьма резво, решила свернуть на дорогу для пущей скорости. Ее преследователь казался слишком высоким и грузным, чтобы быть еще и проворным. Не успев об этом подумать, Лора вдруг услышала оглушительный выстрел и даже не сразу поняла, в чем дело. Пистолет! У него пистолет! Судя по всему, это тот самый человек, который был в Париже! Кто, кроме него, мог хотеть ее смерти? Лора все бежала и бежала, невзирая на острую боль в боку, от которой едва не сгибалась пополам, и постоянно помнила о том, что ее в любую минуту может продырявить пуля. Она боялась, что скоро потерпит поражение, но сдаваться не собиралась.

Глава двенадцатая

Пока Маклинден делил людей на группы, чтобы заняться поисками, Шон изучал карты дорог лондонского пригорода.

— Нужно было взять экипаж, — произнес он. Ему вдруг представилось, как Лора, холодная и бездыханная, лежит в канаве. — Вдруг она…

— Все будет в полном порядке, — заверил его Маклинден.

Шон ничего не ответил. Он знал, что у Лоры нет денег ни на ночлег, ни на еду, но не высказывал своих опасений вслух.

Перед развилкой вся поисковая группа проезжала мимо деревушки Барнсуоллоу, не намереваясь там останавливаться, но внимание Шона вдруг привлекла толпа, собравшаяся вокруг ярко освещенной кузницы.

— Как по-вашему, что здесь происходит? — спросил он у Маклиндена. — Давайте остановимся и спросим, не видели ли они… О Господи! Вот же она!

Осадив лошадь, Шон спрыгнул на землю. Расталкивая деревенских жителей, он с трудом пробрался к жене и схватил ее за плечи.

— Где ты была, черт побери?!

Лора что-то пробормотала в ответ, но из-за гула толпы ничего не было слышно. Тут кто-то схватил Шона за пиджак и оттащил от нее.

— Вы его знаете, мисс?

— Это мой муж, — ответила Лора.

— Я действительно ее муж, — подтвердил Шон. — А вы кто такой? — Резко повернувшись, он вырвался из удерживавших его рук и только тут заметил на лошади, стоявшей рядом с верзилой, чье-то окровавленное тело.

Маклинден, всегда находившийся на страже закона, без труда заставил толпу расступиться.

— Я главный инспектор Скотланд-Ярда. Что здесь произошло?

Человек, который охранял Лору, стал объяснять:

— Меня зовут Стод, сэр. А этот, который мертвый, он грабитель. Он гнался за молодой дамой, сэр. Хотел ее застрелить.

Шон обнял Лору за плечи — казалось, она вот-вот упадет. И тут он заметил на ее одежде темные пятна. Неужели это кровь?

— Тебя ранили, Лора? — Он повернул ее лицо поближе к свету. — Отвечай! Что он с тобой сделал?

Лора покачала головой. Заметив, как она дрожит, он прижал ее к себе, пытаясь успокоить — ласково, как испуганного ребенка.

— Мистер Стод, — произнес Шон, чувствуя искреннюю благодарность и облегчение, — если этого мерзавца убили вы, я бы хотел вас поблагодарить за то, что вы спасли мою жену.

Неловко переступив с одной ноги на другую, Стод сначала с опаской взглянул на Маклиндена, а потом ответил:

— Этот малый появился как раз после того, как она уехала. Явно за ней гнался. Я еще подумал — может, она его жена и сбежала от него. Хотя по виду они друг другу не пара, ну, вы понимаете. Вот я и решил проверить, что там такое.

— Так вы последовали за ним? — спросил Маклинден. — Скажите правду, мистер Стод, это вы его застрелили?

— Я увидел, как она бежит по дороге мне навстречу. — Не отвечая на вопрос, Стод взглянул на Лору. — На вашем месте я бы ее куда-нибудь увел, пока у нее обморок не случился.

Шон сразу же подхватил Лору на руки и сел на скамейку у входа в кузницу. Она казалась напряженной, как натянутая струна, а лоб у нее был холодный, как лед.

— Это сделала я, — громко и четко произнесла Лора. — Мистер Стод только нашел меня и привел лошадей. Он не…

— Шшш, он сам расскажет, — пробормотал Шон.

— Но ведь он не убивал, — настаивала Лора, пытаясь сесть.

Местные жители замолкли — то, как Лора защищала их соседа, явно произвело на них большое впечатление.

— Когда я здесь проезжала, было уже поздно, — продолжала она. — Мистер Стод предупреждал меня, что в такое время ездить опасно, но я не послушалась. Мне нужно было ехать! — И Лора широко раскрытыми глазами взглянула на Шона. — Все шло хорошо, пока не появился этот. — Она указала на тело. — Он схватил лошадь за поводья и попытался утащить меня в рощу, но я бросилась бежать. Тогда он выстрелил, и тут я помчалась со всех ног. — Ненадолго примолкнув, она продолжала: — Но он меня догнал.

Уловив ее сдавленный всхлип, Шон вполголоса выругался и привлек ее к себе поближе.

— Потом он засунул револьвер за пояс — наверно, чтобы освободить руки. Я его чувствовала вот здесь. — И она прижала ладонь к животу. Говорила Лора напряженно, но Шону показалось, что по ходу рассказа ее голос становится все уверенней. — Нас разделяла только моя рука, — сказала она и, глубоко вздохнув, продолжала: — Я нащупала курок, взвела его и выстрелила. — Лора подняла взгляд. В глазах у нее блестели слезы, губы дрожали. — Дуло было книзу! Я хотела только прострелить ему ногу, чтобы убежать. Я не собиралась его убивать.

Зарывшись пальцами в ее волосы, Шон прислонил голову Лоры к своей груди.

— Я знаю, знаю. Успокойся, моя милая.

Шон хорошо понимал, каково сейчас Лоре. Впервые отнять жизнь у другого человека — от этого любой почувствует себя ужасно, а тем более молодая женщина. На мгновение он даже забыл о ее лжи. Какое это имеет значение теперь, когда он чуть было ее не потерял? Шон вздохнул и обнял Лору покрепче.

— Она попала ему в бедро и прострелила артерию, — заявил Маклинден. Они с помощником уже сняли тело с лошади и положили на землю. — Похоже, бандит потерял много крови и быстро скончался.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: