Уильям кивнул стражникам, которые замерли за его спиной в ожидании приказа.
— Спуститесь и откройте ворота.
— Я жду вас внутри, милорд, — крикнул Свен Фитц-Клиффорду, наблюдая, как всадники въезжают в открытые ворота.
Внезапно Свен испугался. Множество мыслей, одна хуже другой, возникли в его мозгу, едва Свен подумал о причине приезда Фитц-Клиффорда.
Видимо, волнение Свена исказило его лицо, потому что Уильям поймал его за руку и заставил остановиться.
— Что с тобой, парень? Что-то случилось?
— Пока не знаю, — признался Свен. — Просто не могу придумать, для чего Фитц-Клиффорд оказался здесь, вдали от дома. Возможно, он приехал за мной.
— Есть только один способ выяснить это. — Он хлопнул Свена по спине. — Приведешь его ко мне в дом. Бесс наготовит еды. Так что приглашаю его и его людей ко мне на ночлег.
— Благодарю, — кивнул Свен.
Фитц-Клиффорд вежливо приветствовал Свена. Представив Раннульфу Уильяма, Свен предложил продолжить разговор в тепле. Фитц-Клиффорд с благодарностью принял предложение Уильяма и отправил своих людей к нему домой, а сам последовал за Свеном в мастерскую Анны.
— Когда вы появились у леса, я попросил женщину, которая здесь обитает, не открывать дверь никому, кроме меня и Уильяма, — объяснил Свен. — Мюрат — маленькая деревня, и дома в нем маленькие, а мастерская госпожи Анны достаточно просторна. Мы поговорим здесь, если Анна согласится.
Свен застучал кулаком в дверь.
— Анна, ты можешь открыть, — позвал он. — Опасности нет. Всадники оказались друзьями. Я привел одного с собой. Ты разрешишь нам войти?
Услышав голос Свена, Анна обхватила себя за плечи, успокаивая внезапную дрожь.
Свен вновь вернулся к ней.
Обо всем прочем Анна старалась не думать.
— Сейчас, — откликнулась она, не скрывая облегчения, пригладила непослушные кудри и сняла передник. Конечно, она не одета для приема гостей, но смотрится вполне сносно…
Взяв лампу со стола, девушка подошла к двери, вытащила тяжелый запор и поставила его около стены.
Свен распахнул дверь, прежде чем Анна дотронулась до нее.
— Пожалуйста, входите, — пригласила девушка.
С трудом оторвав взгляд от Свена, она стала изучать другого гостя.
Высокий, хотя не выше Свена. Худой, в богатой кольчуге. Волнистые волосы отливают благородной рыжинкой. Теплые карие глаза и мягкая улыбка. Он красивый и добрый, подумала Анна, хотя воин опытный, судя по потертым ножнам на поясе. Кто он, этот незнакомец?
Свен забрал у нее лампу, внимательно посмотрел на девушку и обернулся к своему спутнику:
— Приношу свои извинения, милорд. Я должен был представить вас. Лорд Раннульф Фитц-Клиффорд. Госпожа Анна де Лимож, старшина цеха ремесленников аббатства святого Стефана в Мюрате.
Лорд Раннульф выступил вперед и, взяв руку Анны, склонился в поцелуе.
— Большая честь для меня прикоснуться к столь одаренной руке, сударыня, — заговорил он. — Ваши работы прекрасны.
Взволнованная словами лорда Раннульфа, Анна не смогла скрыть изумления.
— Вы слышали обо мне, о моей работе? Фитц-Клиффорд улыбнулся.
— Конечно. Король Джон не без оснований гордится своей протеже, так он сам говорит, — добавил лорд в ответ на ее вопросительный взгляд. — Я видел несколько ваших эмалей на алтаре часовни короля в Лондоне. Они отвечают самым изысканным вкусам. Обладать таким сокровищем — большая удача!
Анна никогда не думала, что сам король Джон упоминает о ней и ее работе в разговорах со своими дворянами.
— Как поживают ваша красавица жена и дочь, милорд? — спросил Свен. Его голос звучал достаточно холодно, чтобы вывести Анну из задумчивости.
Она обернулась к Свену, сбитая с толку его внезапной суровостью, заметила, каким взглядом Сивардсон смотрит на ее руку, все еще лежащую в ладони лорда Раннульфа. Неожиданная догадка осенила девушку.
Свен ее ревнует?
Как странно, что мысль эта заставила сердце биться так же сильно, как и его поцелуи.
Со слабой улыбкой на губах лорд Раннульф отпустил ее руку и отступил на шаг назад. По пожатию его плеч Анна догадалась, что и Фитц-Клиффорд заметил странную реакцию Свена.
— Спасибо. Джиллиан и Кэтрин были в порядке, когда я уезжал. — Он внезапно отвел глаза в сторону, но тут же снова посмотрел на Свена. — Сожалею, что не могу сказать того же о леди Лилиан.
Свен быстро пересек комнату, его лицо побледнело.
— Что случилось? — спросил он. Разговор был прерван стуком в дверь.
Не дожидаясь разрешения, в дом вошла Труди с тяжелым подносом в руках.
— Бесс подумала, что вам может понадобиться еда и питье, госпожа.
Анна поспешила к столу и отодвинула в сторону эмаль, не слишком заботясь о ее сохранности.
— Ставьте поднос сюда, Труди. Спасибо большое. И поблагодарите Бесс от меня, хорошо?
— Конечно, госпожа. — Труди сразу уловила царящую здесь напряженность, бросила на Анну сочувствующий взгляд и поспешила уйти.
— Идите за мной, господа, — пригласила Анна, забирая поднос и направляясь к лестнице.
Свен пробормотал что-то вроде проклятия и попытался забрать поднос из ее рук.
— Что вы делаете? Вы не должны подниматься по лестнице с такой тяжестью в руках! Собираетесь сломать себе шею?
Если бы Анна не слышала беспокойства в голосе Свена, она бы обиделась. Но она понимала, что он чем-то расстроен.
— Спасибо, Свен. — Она отдала ему поднос, взяла светильник, подхватила юбки и начала подниматься наверх. Лорд Раннульф шел следом, за ним поднимался Свен с подносом.
Комната, где жила Анна, занимала большую часть чердака. Там стояли кровать, два стола, кресло и несколько табуретов. Девушка зажгла свечи и поставила подсвечник на большой стол, а затем придвинула кресло к столу.
— Милорд? — пригласила она лорда Раннульфа.
Пока Свен разгружал поднос, Анна зажгла толстые свечи, разлила пиво в кубки для мужчин и встала возле Свена.
— Думаю, вы хотите поговорить наедине, — многозначительно произнесла она. — Я не буду мешать вашей беседе, но хочу объявить вам, Сивардсон, друг мой, что наверняка заставлю вас пожалеть о том…
Он смотрел вниз, делая вид, что не слышит ее неумелую шутку. Анна метнулась к двери, но он крепко схватил ее руку.
— Останьтесь, — сказал Свен и взглянул на лорда Раннульфа, сидящего на другом конце стола. — Если вы не возражаете, милорд.
Лорд Раннульф посмотрел на них обоих, его взгляд задержался на их сплетенных руках.
— Я не возражаю, если Сивардсон не против. Пожалуйста, госпожа, садитесь.
Анна высвободила свою ладонь и села чуть поодаль, чтобы видеть их обоих.
Свен нарушил тишину шумом отодвигаемого табурета, наклонился вперед и облокотился о стол.
— Думаю, вы приехали в Мюрат за мной, Фитц-Клиффорд. Хотя не понимаю, как вы узнали, что я здесь.
— Аббат, если не ошибаюсь, его зовут отец Майкл, послал человека в Гвел-Дрейг к лорду Яну. Он хотел побольше узнать о вас, мужчине, который предложил защищать главное сокровище аббатства.
На миг Свену показалось, что в его взгляде мелькнуло осуждение. Или ему почудилось? Может, это бунтует его собственная неспокойная совесть? Ерунда! Свен посмотрел на Анну, и она улыбнулась ему. Ободренный ее поддержкой, он сделал большой глоток пива.
— Надеюсь, лорд Ян не наговорил про меня ничего ужасного, раз Уильям до сих пор не вышвырнул меня за ограждения. — Свен отставил кубок в сторону. — Хотя, возможно, именно поэтому вы здесь?
Фитц-Клиффорд покачал головой и вопросительно вздернул бровь.
— Не могу представить, что такое ужасное может поведать о вас Ян, — спокойно произнес мужчина. — Если бы он что-то знал, я сомневаюсь, что вы смогли бы покинуть Гвел-Дрейг невредимым. Мой свояк живет по собственным законам.
Мягко сказано! Но Свен молча ожидал продолжения.
Фитц-Клиффорд взял с тарелки ломоть хлеба.
— Я здесь по просьбе Лилии. Сестры моей жены, — пояснил он для Анны. — Она вышла замуж за Дракона. — Он прожевал кусок хлеба и запил его пивом.