Казалось, весь мир затаил дыхание, пораженный чудодейственной магией слова и игры. Дрейк был не в силах оторвать глаз от Джульетты, стоявшей под его окном и протягивавшей руки к воображаемому Ромео.

— Но я честнее многих недотрог… — повторил Дрейк вслух, и вдруг с него спало все очарование разыгравшегося под его окном действа. — Но я честнее многих недотрог… — повторил он и отошел от окна, негодуя на себя за то, что еще раз позволил себе увлечься прекрасными, но лживыми словами.

Поверить красивой женщине? Никогда! Никогда в жизни!

* * *

Краем глаза Фэй уловила движение в окне библиотеки, но, присмотревшись, не увидела ничего, кроме темной портьеры.

Неужели Дрейк Ратледж наблюдал за ней? Как ей не пришла в голову эта возможность?

— Почитай что-нибудь еще, мамочка.

Фэй опустила глаза на дочь.

— Нет. Ты ведь обещала поспать, а мне нужно заняться приготовлением ужина. Представь себе, вернутся голодные ковбои, а мне будет нечем их накормить.

— Тогда пусть Алекс посидит со мной.

— Алекс и мисс Дункан скоро вернутся, — Фэй нахмурилась и притопнула ногой. — Сейчас же закрывай глазки, девочка, а не то попрошу отнести тебя в дом.

Бекка сделала жалобное лицо и сокрушенно вздохнула, а ее мать чуть было не расхохоталась. Кажется, девочка унаследовала по меньшей мере часть ее драматического таланта.

Улыбаясь, Фэй направилась к задней двери. После двух дождливых дней на кухне было не так душно, как в первый день ее пребывания на ранчо Джеггд Р. Фэй знала, что отдохновение от жары будет недолгим, но даже эта короткая передышка радовала ее. Теперь, когда она уверовала в свои кулинарные способности, когда у нее появилась поваренная книга, приобретенная в лавке миссис Голд, Фэй не покидало прекрасное настроение.

Она взглянула на часы и бросилась к плите, на которой варилась фасоль. К счастью, не вся вода успела выкипеть, пока она занималась с Беккой. Фэй разложила на столе поваренную книгу и еще раз прочла облюбованный рецепт, затем слила из кастрюли с фасолью воду и принялась добавлять остальные ингредиенты: пропущенные сквозь дуршлаг томаты, сахар, имбирь, горчицу, черный перец, соль и темную патоку. Именно патока согласно рецепту должна была придать блюду коричневый цвет и аппетитный вид, хотя вряд ли те, кто будут поглощать его, обратят внимание на внешние данные блюда.

Фэй представила себе, как молодой Джонни Колтрейн и пожилой сварливый Дэн Грир ковыряют вилками в тарелках и сетуют на то, что у фасоли недостаточно насыщенный коричневый оттенок. Фэй расхохоталась. Ковбои превозносили все блюда, которые она подавала на стол, и подбирали все до последней крошки. В еде они были совершенно неразборчивы, тем не менее Фэй не теряла надежды чем-нибудь их поразить.

Заглянув в книгу, Фэй добавила в свое произведение ломтики бекона, поставила кастрюлю в печь, где фасоль должна была основательно протомиться, и с чувством удовлетворения закрыла дверцу духовки. Это блюдо должно получиться лучшим из тех, которые она до сих пор готовила. Кроме того, на подоконнике остывал яблочный пирог, а на сковороде лежали горкой бифштексы.

Интересно, заметил ли Дрейк Ратледж ее возросшую поварскую квалификацию, или он вообще ничего не замечает вокруг, в частности и ее саму?

Фэй вымыла руки, вытерла их полотенцем и нахмурилась, вспомнив все, что рассказывал ей Паркер о хозяине ранчо Джеггд Р. Потом на ум ей пришли слова Сэди Голд о том, что при желании Дрейк Ратледж мог бы очень помочь городу в деле железнодорожного строительства.

И вдруг Фэй осенило. Как раньше ей не приходило в голову, что жителям Дэд Хорс в такой же степени нужна поддержка Дрейка как и ему их помощь? Дрейк Ратледж может дурачить всех, но не ее. Уж она-то знала, что за нарочитой суровостью Дрейка скрывается доброе сердце. Разве может быть иначе, если он предоставил кров ей и ее детям? Она должна найти способ отплатить Дрейку Ратледжу за его доброту. Прежде, чем Фэй покинет ранчо, она изыщет возможность помочь ему начать новую жизнь.

Но каким образом? Фэй вышла в коридор и посмотрела на плотно прикрытую дверь библиотеки. Отрешенный от всего мира! Возможно, именно так поступила бы и сама Фэй, когда от нее ушел Джордж, если б не необходимость растить детей.

Придумала! От волнения у Фэй закружилась голова. Придумала, как ему помочь! Она пригладила растрепанные волосы, взяла тряпку и решительным шагом двинулась в сторону библиотеки.

* * *

Негромкий стук в дверь не застал его врасплох. Дрейк Ратледж ожидал ее появления.

— Войдите, миссис Батлер.

Фэй вошла в сумрачную комнату и направилась прямо к его столу.

— Простите за вторжение, мистер Ратледж, — произнесла она не терпящим возражений голосом, — я должна хоть изредка прибирать в библиотеке, но вы предпочитаете сидеть здесь безвылазно целыми днями. Почему бы вам не прервать на некоторое время вашу работу, чтобы я могла навести здесь порядок?

Дрейк откинулся на спинку кресла.

— Я предпочел бы оставить здесь все, как есть, миссис Батлер, — пробормотал он сердито. — Оставьте меня в покое!

— Ну уж нет! Разве дело сидеть целыми днями в пыльной, да еще и темной комнате? — Фэй обезоруживающе улыбнулась, чем привела Дрейка в замешательство, направилась к окну и отдернула портьеру. В библиотеку хлынул свет. — Не думаю, что вы станете возражать, если я открою окно и проветрю комнату. Вашему здоровью свежий воздух пойдет только на пользу.

— Миссис Батлер! — рявкнул Дрейк, поднимаясь с кресла.

— Да? — отозвалась Фэй с невинным выражением лица.

Черт бы побрал эту женщину! Еще слово, и он выкинет ее вон! Дрейк вдруг понял, что не сделает этого. Просто не сможет. Нехотя Дрейк вынужден был признать, что эта женщина сумела завоевать его уважение, возможно, даже восхищение, и, несмотря на все попытки отпугнуть ее, держалась с ним легко и просто.

Фэй опять улыбнулась.

— Вы, наверное, слышали, как я недавно репетировала сцену из Шекспира? — не дожидаясь ответа, она подошла к ближайшей книжной полке, достала из кармана фартука тряпку и принялась протирать книги. — Миссис Голд попросила меня выступить на празднике в честь Дня Независимости. Я сочла невежливым отказаться. Дело в том, что, по словам миссис Голд, праздник этот не устраивался уже три года. Я решила прочесть монолог Джульетты.

Да, и сыграла Джульетту просто великолепно! Дрейк снова откинулся на спинку кресла и нахмурился, наблюдая, как ловко и вместе с тем бережно Фэй обращается с книгами. Каким образом ей удалось взять над ним верх и сделать из него затворника в собственном доме? Что мешает Дрейку выгнать ее вон?

— Доктор Телфорд утверждает, что Шекспир навевает на него тоску, но, судя по вашим книгам, вы, мистер Ратледж, больше разбираетесь в литературе, — Фэй провела пальцем по корешкам книг и вздохнула. — Наверное, приятно иметь такой богатый выбор книг.

— Было бы еще приятнее, если бы вы оставили меня в покое и дали возможность воспользоваться этим богатым выбором.

— Уж чего-чего, а покоя у вас было в избытке, — бросила Фэй через плечо.

Справедливость этих слов так поразила Дрейка, что он замешкался с ответом.

— Я — мать двоих детей и знаю, как необходимы иногда человеку тишина и покой, — добавила она с усмешкой и бросила на Ратледжа озорной взгляд.

Дрейк хотел было возразить и даже нагрубить ей, но на ум ничего не шло. Он насупился, затих в своем кресле и только наблюдал за передвижениями Фэй. Как ей это удается? Как она смогла с такой легкостью сломать привычный и размеренный ход его жизни?

У Фэй на языке тоже вертелось множество вопросов, но она не решилась задать ни одного из них. Почему Дрейк Ратледж никогда не наведывается в Дэд Хорс? Почему бы ему не приехать на празднество по случаю Дня Независимости? Разве он не знает, что жителям Дэд Хорс необходима его помощь? Разве это дело, когда такой мужчина, как Дрейк Ратледж, отгораживается от мира стенами своей библиотеки и ведет монашескую жизнь?


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: