— Ты что, с ума сошла? Как мог твой отец разрешить тебе отправиться в салун и искать там наемника? Тебя надо выпороть как следует за то, что ты вела себя как последняя дура. Поезжай домой, пока с тобой еще что-нибудь не случилось. Я не могу сражаться вместе с женщиной. Нас обоих убьют. — Хотя Наварро знал, что амазонки могут сражаться так же хорошо, как и мужчины, а иногда и лучше. В племени апачей женщины участвовали в набегах и войнах.

— Тогда я буду сражаться с Флетчером в одиночку. Это была моя идея — найти наемника, и отец в конце концов согласился с ней. Я не сошла с ума, отправилась в путь не одна. Со мной был Большой Эд — один из наших работников. Но вчера он погиб. Это был несчастный случай. Его лошадь испугалась гремучей змеи и сбросила его. Я похоронила его в двадцати пяти милях от города. Этот гнедой — его конь. Я была уже слишком близко от города, чтобы возвращаться назад. И к тому же у меня было очень важное задание. Может быть, ты ни в ком не нуждаешься и никого не любишь, но не я. Я готова пойти на любой риск ради своей семьи и своего дома. Мне очень жаль, что с тобой случилось что-то такое, после чего ты утратил чувства, потерял сострадание. Если тебе еще нужны причины, чтобы выполнить эту работу, то знай, мы заплатим тебе очень много. — Джесс заметила, что ее слова не оставили Наварро равнодушным, и быстро продолжила: — Все знают, что Сан-Анджело — жестокий город, здесь можно найти наемника. К тому же он ближе к нашему ранчо, чем Эль-Пасо или Уако. Я сидела там в салуне и ждала, когда появится человек, который мне нужен. И он появился. Это был ты. Если ты не согласишься, то мне придется отправиться в другой город и продолжить поиски. Или я вернусь в Сан-Анджело, рискуя быть узнанной. Но я не вернусь домой без стрелка, — твердо сказала она.

Взгляд Наварро стал тяжелым.

— Джесси, это глупо и опасно. На пути и в городе ты можешь встретить мужчин, которые без колебаний сделают с тобой все, что им захочется. Ты красивая женщина, и ты одна. Это безумство! Ты не Можешь так поступить.

Джесс тронули его комплимент, неприкрытая забота и тревожный взгляд.

— Тогда помоги мне. И я больше не попаду ни в какие неприятности.

Наварро явно был удивлен:

— Откуда ты знаешь, что я безопасен, что я не такой, как все? — обескураженно спросил он.

— Если бы это было не так, ты не разговаривал бы со мной таким образом. Я думаю, ты хороший человек, которому досталась горькая участь. По какой-то причине или причинам у тебя нет близких. Это твое дело, Наварро, я не буду лезть в это. Но ведь ты можешь взяться за предложенную мной работу? Разве плохо помочь кому-то, кто нуждается в этом, да еще и заработать на жизнь?

Наварро не знал, как ему относиться к этой девушке. Она немного пугала его, а он не любил бояться. Если бы Джесс знала правду о нем, хотя бы половину правды, то убежала бы прочь, как трусливый кролик.

— А братья у тебя есть? Твой отец? Работники ранчо?

Джесс решила, что этого человека можно победить, если быть с ним предельно откровенной:

— Папа уже стар, он не в силах бороться с Флетчером. У моего единственного брата изуродованы ноги, и он очень плохо видит. Том не может бегать, ездить верхом или сражаться. Дети в школе дразнили моего брата и насмехались над ним, и теперь я сама учу его дома. На нашем ранчо работают пятнадцать мужчин, а у Флетчера — двадцать пять человек. Наши работники очень хорошие люди, но только двое из них хорошо стреляют — Мигель и Джимми Джо. Папа боится, что если мы станем отстреливаться или сами нападем на Флетчера, это повлечет за собой еще большую беду. — Джесс не спускала глаз с Наварро. — Мы не хотим рисковать своими людьми. Они не просто наши работники, они наши друзья. Сначала папа не обращал внимания на то, что люди Флетчера крали наш скот и ломали изгороди, но становилось все хуже. Они стали убивать быков и лошадей и оставлять их как предупреждение. В городе наемники Флетчера все время задирают наших работников, хотя те стараются не связываться. По ночам мы выставляем вооруженную охрану. У нас уже было несколько пожаров — в курятнике, на сеновале и в других местах. На прошлой неделе у нас пропали телочки. Мы нашли их в трясине, они пытались выбраться. Вокруг было много следов всадников. Я не знаю, что Флетчер выдумает в следующий раз. Я думаю, папа не до конца понимает, насколько опасен наш враг. Папа сильный и гордый человек, но он не может сражаться, и это угнетает его. Наварро, я боюсь! Боюсь за свою семью. Я ненавижу свой страх и свою беспомощность. Я не трусливая, слабая или хрупкая женщина. На ранчо я работаю наравне с мужчинами, но с Флетчером я не могу справиться. Я знаю, это акт отчаяния, но я не могу придумать другого способа решить наши проблемы. В этом деле мне нужен такой напарник, как ты.

Ее искренность и умоляющее выражение лица вызвали его на откровенность.

— Джесси, я никогда никому не был нужен. Все меня только использовали. Я… — Наварро повернулся в седле и посмотрел в сторону города. — К нам приближаются всадники. Может случиться беда. Давай спрячемся.

Джесс завела гнедого в заросли кустарника. Наварро двигался за ней, но было уже слишком поздно. Раздались выстрелы.

Джесси вытащила винтовку и быстро спешилась. Поводья упали на землю. Наварро сделал то же самое. Они заняли оборону.

— Наверное, это братья Джейка, — произнесла Джесси.

Преследователи слезли с лошадей и засели по другую сторону дороги, недалеко от того места, где спрятались Наварро и Джесси. Началась перестрелка.

— Ваш брат начал первым! — закричал Наварро. — Я пытался отговорить его! Спросите любого в салуне! Он напал на эту девушку и чуть не убил ее!

Чтобы предотвратить стычку, Джесс тоже крикнула:

— Джейк напал на меня! Он был пьян и зол! Он пытался убить нас! Мы просто защищались! Спросите Нетти и остальных!

— Вы убили моего брата и поэтому умрете! — последовал ожидаемый ответ.

— Не надо было нам останавливаться и болтать так долго, — пробормотал Наварро. — Ты сбила меня с толку, и я потерял бдительность. Мы подставились.

— Прости, что отвлекла тебя, — ответила Джесси, — но мне надо было убедить тебя, пока ты не уехал. Я снова втянула тебя в неприятности. Смотри, они перемещаются.

Наварро тоже заметил движение в нескольких направлениях. Ему надо было выбросить из головы эту девушку.

— Они пытаются нас окружить. Следи за движением слева, а я займусь правой стороной. Мы не можем позволить им пересечь дорогу и напасть на нас.

Человек в центре открыл беглый огонь, чтобы прикрыть своих братьев. Наварро выстрелил в ответ. Пули чиркали о камни так близко, что это становилось опасным. Джесс поняла, что Наварро перестреливается, скорее всего, с Джошем Адамсом. Джесс знала, что он хороший стрелок. Нетти говорила, что он вообще лучше всех. А ее напарник, волновалась девушка, был ли он таким же умелым, как и нападавшие?

Человек справа попытался пересечь дорогу. Джесс выстрелила в него и попала в грудь. Он откинулся навзничь и упал в грязь. То же самое произошло с целью Наварро слева. В результате они выстрелили наперерез друг другу. Джесс попыталась переместиться, чтобы не находиться на линии огня Наварро, и ее заметил Джош. Он приподнялся, чтобы поточнее выстрелить. Тогда Наварро оттолкнул Джесс и выстрелил в сторону Джоша. Но это было сделано не очень быстро. Джош успел выстрелить первым.

Наварро упал, его пистолет отлетел в сторону. Джесс увидела, как кровь потекла по его виску. Ей тут же вспомнилась смерть Большого Эда. Девушка взмолилась, чтобы из-за нее не погиб еще один человек, особенно этот.

До нее донеслись ругательства. Джесс повернулась и увидела, что к ней приближается Джош и собирается снова открыть огонь. Она упала на землю, откатилась в сторону, перевернувшись несколько раз, и выстрелила.

Пуля попала Джошу в живот. Тот отрывисто вздохнул и попытался зажать рану рукой, но кровь сочилась у него между пальцами. Больше всего бандиты боялись ранений в живот, но в глазах Джоша пылала ненависть. Он снова двинулся к Джесси.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: