К возвращению Леона она убрала продукты и вымыла кухню. Леон вошел, прислонился к дверному косяку и с удивлением уставился на девушку.

— Устала?

Джози поморщилась.

— Я думала, что в состоянии объясниться с французами, но не поняла ни слова! В школе я знала французский на «отлично».

— Ничего удивительного, — отозвался он. — Местные жители разговаривают на собственном наречии. Так получилось, что я знаю их диалект. Моя мать француженка, она родом из этих мест. Она часто болтала со мной, а дети быстро учат языки. — Он прошел через кухню и теперь стоял у окна, засунув руки в карманы. — Кроме того, я часто проводил каникулы в Ментоне, у бабушки, мир ее праху. — Леон вздохнул. — Она умерла восемь лет назад. Так давно, а я помню эти летние месяцы, словно они минули только вчера. Я всегда любил окрестности Ментоны. И теперь, возвратившись сюда, обнаружил, что все еще помню язык своего детства. — Он обернулся, глядя перед собой рассеянным взглядом.

Джози смотрела на него и думала, что еще не видела Леона грустным. Разозленным, расстроенным, разбитым, раздражительным, снисходительным, дразнящим — да. Но не грустным. Печаль полностью изменила его, смягчила жесткие черты. На мгновение Джози почти отменила свое решение сражаться за «Мон Абри» до последнего. У нее тоже была любимая бабушка, и Джози думала, что чувства Леона знакомы ей слишком хорошо. Она едва не сообщила Леону, что готова отказаться от «Мон Абри», лишь бы увидеть, как вспыхивает улыбка на его лице… Джози с трудом опомнилась. Что за глупости?!

— Ты должен рассказать мне о своих планах на отпуск, — заявила она. — Начнем с новостей от уборщиков.

Он встрепенулся.

— О, Гортензия очень серьезно подошла к делу. Она сняла матрас и вынесла его вместе с постельным бельем на солнце, а все остальное в комнате собирается вымыть теплой водой с мылом. Я сожалею, что не переспорил ее: мыло и вода — не лучший способ обработать мебель. Но поскольку ты сказала, что все выбросишь, если получишь дом, то я подумал, что это не имеет значения. По крайней мере, будет чисто. Гортензия планирует сегодня вымыть еще и душевую комнату, а завтра закончить уборку наверху и привести в порядок гостиную. Гастон сказал, что с трубой ничего не случилось — просто треснуло колено. Он заменит его. — Леон кивком указал на трубы, общие для всей виллы. — Видимо, дом делили в спешке. Будет нетрудно вновь собрать его в одно целое. Если, конечно, понадобится, — невинно добавил он, глядя в глаза Джози.

Старательно игнорируя его замечание, Джози достала пачку кофе, которую только что убрала в буфет.

— Хочешь кофе?

Леон улыбнулся.

— Никогда не спрашивай у француза, хочет ли он кофе. Посидим на террасе, хорошо? — Он направился к выходу.

Джози смотрела ему вслед. О, она сварит кофе, который понравится Французу! Не растворимый, как утром, на завтрак. К счастью, кофеварка Леона почти не отличалась от той, какой Джози пользовалась в Лондоне. Достаточно поставить фильтр, залить воду и включить. Когда кофе сварился, Джози наполнила две маленькие чашки густым черным напитком и с сомнением посмотрела на них. Кофе выглядел очень крепким. Она сделала глоток из одной чашки. Тьфу! Она не сможет пить эту гадость! Вылив половину содержимого в раковину, она долила в чашку молока и оставила ее на кухне. Вторую чашку девушка вынесла на террасу и подвинула к Леону.

— Попробуй, — сказала Джози, — и сообщи мне, если понравится.

Леон довольно потягивал кофе.

— Превосходно, — похвалил он. — Именно так, как я люблю. — Он взглянул на стол. — А где твоя чашка?

Джози чувствовала себя преступницей, пойманной на месте преступления. Ее щеки порозовели.

— Ну, я… — она запнулась.

Веселые морщинки пробежали вокруг глаз Леона.

— Сколько ты вылила? — вежливо спросил он.

Джози громко вздохнула.

— Приблизительно половину чашки, — призналась она. — Как ты узнал?

— Всего лишь предположил, — ответил он. — Я в состоянии отличить девушек, которые действительно наслаждаются черным кофе, от тех, которые только пытаются выглядеть искушенными. Я был уверен, что ты не любишь черный кофе.

Джози впилась в него взглядом.

— Я не нуждаюсь в психоанализе, — коротко заявила она. — Отнесу кофе нашим помощникам. — Она вернулась на кухню и наполнила еще две чашки, после чего направилась с ними на свою половину дома.

Гастон стоял у лестницы. Со второго этажа доносились плеск воды, шорохи и скрипы. Уборка была в самом разгаре. Джози протянула ему чашки.

— Пейте, пожалуйста, — сказала Джози на своем школьном французском и выразительно посмотрела наверх.

Гастон взял чашки, одну поставил на ступеньку, поблагодарил Джози и пригубил кофе из второй. Да, думала Джози на обратном пути, все мужчины эгоисты. Они берут то, что хотят. И Леон такой же. Но на сей раз его ждет разочарование. Он не получит «Мон Абри».

Вернувшись на кухню, Джози выпила чашку остывшего кофе и вышла на террасу.

Леон делал зарисовки на бумаге. О, неужели он уже планирует воссоединение виллы? Джози тихо подошла к нему со спины и заглянула через плечо. Она смотрела и не замечала линий, ложащихся на бумагу, видя только точеную руку и темный пух волос на запястье. Какие длинные и тонкие у него пальцы! Внезапно Леон обернулся и взглянул на нее. Их лица оказались совсем рядом, и глаза, встретившись взглядами, словно зацепились на долгое-долгое мгновение.

Джози чувствовала, как бешено колотится ее сердце. Что она делает! Чуть ли не обнимается с почти незнакомым мужчиной!

Леон опомнился первым, отвернулся, и Джози упала на соседний стул, унимая биение сердца.

— Я восхищаюсь твоей работой, — сказала девушка, надеясь, что Леон не заметит, как дрожит ее голос.

Он раздраженно оттолкнул блокнот.

— Для этого еще будет время. Знаешь, я должен признаться, что вовсе не анализировал тебя. Просто сказал комплимент.

Джози уже привыкла к его манере возобновлять беседу, словно она не прерывалась ни на мгновение.

— Да? — пробормотала она все еще слегка напряженно.

— Да. Должен добавить, что не хотел поставить тебя в глупое положение, но я восхищаюсь твоей честностью. — Он усмехнулся. — Теперь давай поговорим серьезно. У тебя нет желания поехать в город после завтрака? Могу показать тебе местные достопримечательности. Или ты знаешь Ментону?

— Нет, — ответила Джози. — Я никогда раньше не бывала здесь и очень хочу посмотреть на знаменитое Средиземноморье. Но я возьму в городе небольшой автомобиль. Чтобы не зависеть от тебя.

Леон бросил на нее странный взгляд. Джози не понимала, раздражает или радует его то обстоятельство, что она освобождает его от своей компании.

— Может, лучше отложить это до конца недели, когда все станет ясно?

Джози вздернула подбородок и решительно посмотрела на Леона.

— Я всегда знаю, как мне поступать, — с достоинством ответила она. — И почему я должна вести себя так, а не иначе? Что же касается тебя… По-моему, ты пытаешься убедить меня, что я не владелец «Мон Абри».

Леон нахмурился.

— Вот как? А может, я пытаюсь убедить себя, что вилла будет принадлежать мне? — Его голос, глуховатый и словно надтреснутый, заставил Джози с любопытством взглянуть на собеседника.

— Для тебя так много значит «Мон Абри»?

Леон молча созерцал сад на склоне холма. Его глаза светились чистой грустью. Это что-то большее, чем просто ностальгия, внезапно поняла Джози. Наконец Леон медленно и тяжело уронил:

— Да.

С губ Джози едва не сорвался неосторожный вопрос: почему? Ей так хотелось бы узнать его тайну! Но она не желала быть слишком дерзкой и любопытной. И скорее всего, Леон ничего не скажет случайной знакомой.

Леон поднялся.

— Пойдем узнаем, как дела у Гастона. — Он взял Джози за руку, и они спустились с террасы.

Леон выступал в роли переводчика. Гастон подключил воду. Он показал Леону, как открывать горячую воду на половине Джози, а затем они отправились на второй этаж, проверить работу душа. Гортензия заканчивала уборку спальни, и, взглянув на душевую, Джози отправилась к девушке.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: