— Прекрасно! — сказала тетя Рени, входя в комнату. Она сразу же опустилась на колени около Луизы и расправила складки кружевной фаты. Затем отступила и полюбовалась результатом. — Осталось еще одно… — Тетя подошла к бюро и вынула из обшитой бархатом серебряной шкатулки двойную нить белоснежного, мягко мерцающего жемчуга. Тетя Рени застегнула ожерелье на стройной шее Луизы. — Прелестно! Теперь все совпадает до последней детали, даже жемчуг Лэйси…

Она замолчала, поскольку через открытое окно ясно послышался стук лошадиных копыт и звон упряжи.

— Фергус едет! Как обычно, в назначенное время! — Тетя Рени выглянула за занавески. — Он смотрится просто изумительно! Борода ему идет, а викторианские бакенбарды как раз для роли! Старый Генри сидит на месте кучера, держит поводья и кнут. На нем цилиндр, красный фрак! Генри лопается от гордости, и неудивительно! Знаешь, — на мгновение повернулась она к Луизе, — он сам восстановил этот старый экипаж. Держит в сарае на ферме и выпускает, как новенький, по таким случаям. Как здорово, что ему удалось найти пару лошадей, годных для упряжи. И к тому же серых!

Луиза почти не слушала. Она оглянулась, пытаясь разглядеть хотя бы что-нибудь сквозь фату. Послышался звук быстрых шагов, кто-то поднялся по ступеням веранды. Смеющийся женский голос произнес:

— Она почти готова, Фергус! Ты знаешь, у тебя другая невеста! Ты ее никогда не видел! Диэнн отказалась в последнюю минуту.

Шаги резко замолкли. Низкий мужской голос с ноткой удивления выдал:

— Черт возьми! Тогда кто?..

— Увидишь! Кто-то куда более подходящий!

— Ну-ну… — Неизвестный мужчина был явно заинтригован новостями. — Надо взглянуть.

— Тогда заходи и смотри.

— Почему бы и нет?

Луиза решила сама выйти навстречу.

Она двинулась к двери, шелк платья слабо шелестел в такт шагам, тонкое кружево фаты стелилось по ковру. В этот миг раздался громкий стук в дверь, и тетя Рени побежала открывать.

На пороге показалась высокая фигура «жениха». Мужчина был одет в черный сюртук и темные брюки джентльмена девятнадцатого века. Он окинул оценивающим взглядом Луизу в старинном свадебном платье, которое падало складками вокруг ее ног, и в его серых глазах вспыхнуло удивление, сменившееся наигранным злорадством.

Луиза узнала этого мужчину и с испугу раскрыла рот.

— Не может быть! — невольно вырвалось у нее.

— Правильно! Фергус Макдональд! К вашим услугам, мэм… — Он размашисто снял серый котелок с темноволосой головы и низко поклонился. Это было бы весьма учтиво, в замешательстве подумала Луиза, если бы не веселый огонек в глубоко сидящих горящих глазах. — Ваш будущий муж, — объявил он так разозлившим ее недавно самоуверенным тоном.

Луиза чувствовала, как на ее щеках медленно проступает краска. Мысли неслись одна за другой. Подумать только, снова он! Этот высокомерный тип! Знай она заранее, кто ее свадебный партнер, ни за что бы не согласилась принимать участие в театрализованном представлении. Ни за какие коврижки! Но теперь уже поздно.

— Мы встречаемся при странных обстоятельствах, — протянул он невыносимо многозначительно. — Не то что я жалуюсь, вы понимаете…

К счастью, смущаясь, подумала Луиза, ни ее тетя, ни Диэнн не придали значения его словам.

— Это моя племянница, Фергус, — представила Луизу тетя Рени. — Помнишь? Девушка, о которой я тебе говорила. Ее приезда ждали еще с прошлого месяца, но наше письмо с приглашением шло целую вечность. Мы не рассчитывали увидеть ее к празднику. А когда Луиза всего час назад прибыла, выяснилось, что Диэнн не может надеть свадебное платье…

— Не могу натянуть этот хрустящий хлам на себя, — зло вставила молодая девушка.

— Луиза предложила свою помощь, — продолжала тетя Рени, не обращая внимания на реплику своей дочери, — и заменила Диэнн в роли невесты на празднике.

— Неужели? — Фергус заинтересованно поднял густые черные брови.

Луиза хотела возразить, что все было не так. Если он вообразил, будто она знала, кто будет партнером, и безумно стремилась сопровождать его… Наконец Луиза выдавила:

— Мне и в голову не приходило… — Она прикусила язык.

— Но сейчас вы — моя невеста?

Укрыться от вызывающего взгляда его серых глаз было невозможно.

— О, не волнуйтесь, — поспешила заверить его Луиза, — я уже не отступлю.

— Молодчина! — Фергус попытался взять ее за руку, но Луиза отпрянула. Однако, заметив удивленное лицо тети, сделала вид, что поправляет свой головной убор.

— Так удачно, — сказала тетя Рени, — Луиза подоспела в самый последний момент. Совершенно одна, самостоятельно. Разве не умница?

Чувствуя неловкость, Луиза заподозрила в глазах Фергуса Макдональда иронический огонек. Так и есть. Она поспешно отвела глаза.

— Ты не очень-то горюешь о замене невесты в последнюю минуту, — поддразнила Диэнн, с улыбочкой посмотрев на его смуглое лицо.

— Много ты знаешь, — усмехнулся, блеснув белоснежными зубами, Фергус. — Это просто старый дух Макдональдов! Довольствуйся тем, что есть. Что будет, то и сбудется, и… мы идем, мисс Лэйси?

— Луиза, — затаив дыхание, сказала она. — Мари-Луиза. — Под личиной беспечности она кипела негодованием. Как смел он обращаться с ней так, словно ему силой навязали на весь день ее общество? Разве это не приводит ее в бешенство точно так же?

— Мари-Луиза? — Он взглянул на нее проницательным смеющимся взглядом, который почему-то было трудно выдержать. — Невероятно! — недоверчиво воскликнул он. — История повторяется!

Но Луиза не успела уточнить смысл столь странного умозаключения — тут же вмешалась тетя Рени:

— Все ждут. Итак, если вы оба готовы…

— Готовы! Идем, Мари-Луиза. Мы опять, — внезапно он понизил голос, — вместе!

Луиза притворилась, что не заметила протянутой руки. Она не обязана идти с ним под руку. По крайней мере пока. Когда он обратился к ней с таким ехидным выражением лица, она готова была принять что угодно, только не предложенную им руку.

Но возражать было бесполезно, потому что ловким движением Фергус поймал ее за руку. Луиза попыталась освободиться, но он с силой сдавил ей пальцы.

— Мари-Луиза, разве вы не взволнованны, — прошептал он, — в день своей свадьбы?

— Жду не дождусь! — процедила она сквозь зубы и снова сделала попытку вырвать руку, но было слишком поздно. Они уже шли по коридору к веранде, вокруг столпились бородатые джентльмены и леди в кринолине. До слуха Луизы доносились обрывки фраз:

— Разве она не прекрасна?

— Совершенная пара…

— Созданы друг для друга…

— Улыбка! — достигло ее ушей тихое рычание Фергуса. — Взгляд счастливый!

И тут Луиза поняла, во что впуталась, согласившись стать партнершей Фергуса Макдональда в театрализованном представлении. Независимо от своих чувств она обязана, по крайней мере на сегодня, относиться к нему дружески и любезно. Именно к нему! Во второй раз за несколько часов она всецело зависела от этого мужчины. Оставалось только невозмутимо сохранять глупую улыбку и идти с ним под руку, пробираясь сквозь толпу в коридоре, затем по ступеням веранды к сверкающему экипажу, запряженному парой серых лошадей с плюмажами, который ждал у порога.

— Чуть помедленнее, дорогая, — донесся до Луизы тихий голос тети Рени. — Во времена королевы Виктории невесты так не спешили! И пожалуйста, опирайся на его руку естественнее, словно на самом деле! Как будто ты просто обожаешь его и ловишь каждое его слово.

— Это будет идеально, — отчетливо произнес тихий густой баритон на ухо Луизе. Она подняла на своего спутника сердитый взгляд, поскольку подозревала, что в его серые глаза вернулась искра насмешки. Так и есть! — В доброе старое время мужчина всегда был хозяином, — заметил Фергус.

Это уж слишком! Выслушивать этого несносного человека! Он прекрасно знал, что она бессильна принять ответные меры. Или нет? В отместку Луиза впилась ногтями в его руку. Она покажет ему, какие сейчас не «добрые старые времена». Если он вообразил, будто может делать все по-своему только из-за того, что она случайно обязана ему за небольшую, незначительную помощь с машиной…


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: