Бретт одобрительно присвистнул, увидев такое преображение.
— Отлично, Лалли! На самом деле просто отлично! — Взгляд его темных глаз задержался на Дане. — Вы тоже хороший ребенок. По такому случаю не пойти ли нам на ленч?
Дана нерешительно взглянула на него:
— Думаю, сначала надо переодеть Лалли в новое платье, Бретт. Это было бы гораздо приятнее.
— Для кого? — тихо спросил он и в конце концов решил: «гулять так гулять».
Лалли потянула Дану за руку, непривычный румянец разлился по ее обычно бледным щекам.
— Темно-синее, Дана, пожалуйста, с белым воротником. Я думаю, это нарядно, правда, мистер Кантрелл? — Ее блестящие карие глаза смотрели прямо на Бретта.
— Спаси нас и сохрани, — пробормотал он рассудительно, проведя рукой по лбу. Затем его голос вновь приобрел обычное звучание: — Это будет очень хорошо, Лалли. Ладно, вперед, девочки. Хочу сказать, я с вами полностью согласен.
Он был награжден нежными взглядами двух пар прекрасных глаз.
— Спасибо, Бретт, — улыбнулась Дана, в первый раз чувствуя себя в согласии с ним.
— Не благодари меня, дитя. Только вы уж побыстрее постарайтесь управиться — это все, что прошу, — сказал он весело, увлекая их за собой к ближайшему универмагу.
Ленч прошел с большим успехом. Лалли скромно восседала за столом в своем новом темно-синем платье в тонкую зеленую полоску и с белым воротником, застенчиво приглаживая короткие волосы. Бретт изо всех сил старался быть очаровательным и внимательным и очень в этом преуспел, так что Дана почувствовала смятение и тревогу в душе.
Какая-то пара остановилась недалеко от их столика. Дана подняла глаза и напряглась. Бретт внимательно посмотрел ей в лицо, и его глаза сузились.
— Что такое?
— Ничего, — ответила она, покачав головой. — Просто лицо этой женщины показалось мне знакомым.
— Магда Ладлоу, вдова Роя Ладлоу. Он погиб на Цейлоне. Его лошадь споткнулась и сбросила его, помните?
Дана кивнула. Конечно же, Рой Ладлоу! Он был одним из лучших жокеев и не один раз участвовал в скачках, работал в паре с ее отцом. В тот злополучный день Кубка именно он был жокеем на Принце Акире, когда фаворит потерпел неудачу. Прошло восемнадцать месяцев, за это время у него было еще много побед, а недавно он, как писали в газетах, трагически погиб.
— Вы не хотите мне ничего рассказать? — сурово спросил Бретт, но Дана лишь безмолвно посмотрела на него. — Ну что ж, тогда выкиньте это из головы, — коротко сказал он и сделал знак официанту.
— Я не понимаю, о чем вы, Бретт.
Его пристальный взгляд пронзил девушку как стрела.
— Думаю, понимаете, — ответил он, вытаскивая несколько банкнотов из бумажника.
— Мы уходим? — счастливо спросила Лалли. — Мне нравится ваша машина, мистер Кантрелл. Она просто фантастическая!
— Ладно, Лалли, — сказал он, глядя на ребенка, — в таком случае Дана позволит тебе сесть впереди, когда поедем домой.
— О, Дана, пожалуйста, можно? — Лалли нервно сглотнула. — Это будет прекрасным завершением великолепного дня!
— Конечно, Лалли, конечно, — машинально ответила Дана, не знавшая, куда скрыться от пристального взгляда Бретта.
В машине она смотрела на проплывавший за окном пейзаж, ее мозг интенсивно работал. Что связывает Джеффри Рэнкайна и Магду Ладлоу? Возможно, какие-то старые любовные дела? Но Дана инстинктивно понимала — здесь что-то не так. Бретт за рулем выглядит мрачным и далеким, полностью ушедшим в себя. Почему?
Только через несколько секунд Дана поняла, что Бретт внимательно смотрит на нее в зеркало, и поспешно отвела взгляд. Какими бы таинственными ни были отношения Магды Ладлоу и Джеффа, девушка решила добраться в этом деле до истины.
Глава 8
В конце месяца Бретт с отцом Даны улетели в Брисбен на ежегодный аукцион. Около пяти сотен чистокровных лошадей были выставлены там на торги. Бретт одновременно и покупал и продавал. Конюшня Рэнкайна представила хороших ломовых лошадей и новичка в спорте, молодого жеребца Риммела, несомненно тянувшего на высокую цену.
Следующие несколько дней после того, как мужчины уехали, лил дождь. Лалли, стоя у залитого водой окна, заламывала руки от горя.
— О, пожалуйста, — повторяла она, — пусть завтра будет хорошая погода!
Дана была полна жалости к ней. Каждый день после школы Лалли поспешно переодевалась в костюм для верховой езды, стремительно скатывалась по лестнице и мчалась к своему пони. Дождь стал препятствием для ее любимых занятий.
Дни тянулись тревожно. Без мужчин все казалось иным, с удивлением заметила Дана, но почему это так, она даже не отваживалась думать. Правда, дома остался Джефф. Но, когда он не ругался с женой, был тих и озабочен своими проблемами. Марго в его присутствии становилась язвительной, когда же его не было, казалась вялой и безжизненной. Как заявила Лалли, у них не было «родства душ и искренних отношений».
Суббота выдалась теплой и солнечной, и Дана с Лалли решили прокатиться верхом перед ленчем. Жеребцы и молодые кобылки паслись на своих разделенных падоках, а выше, на фоне высоких сосен, кобылы выгуливали в густой траве своих жеребят. Умеренный климат этих мест был идеален для разведения скаковых лошадей. Кобылы свободно паслись на воле, их загоняли в стойла лишь когда они жеребились, а жеребят и годовиков запирали в отдельные боксы только в случае подготовки их к выводному кругу для продажи. В остальное время они мирно расхаживали по холмистым пастбищам, подчиняясь стадному инстинкту. Одного взгляда было бы достаточно, чтобы сказать: чистота породы и физическая форма животных поддерживались здесь на должном уровне.
Гордость конюшни составляли лошади Джона Рэнкайна и его сына Тода, импортировавших жеребцов и кобыл из Англии, традиционной родины скаковых лошадей. Эти животные не были аборигенами Австралии — первые поселенцы полагались прежде всего на сокровища родной страны. Так однажды обосновавшись здесь, английские чистокровки пышно расплодились в своем новом доме.
Лалли и Дана ехали в дружном молчании, направляясь к холмам. Становилось жарко, и они решили устроить себе пикник в тени огромного эвкалипта у подножия больших валунов. Лошади были отпущены щипать траву, а их хозяйки сели на камни, привалившись спинами к дереву. Лалли открыла свою пластиковую коробку с ленчем и восторженно вскрикнула: тетя Лавиния постаралась на славу. Ее любимое лакомство — бананы и сандвичи с арахисовым маслом! Дана ощутила минутное беспокойство и осторожно приподняла крышку своей коробки. Но все было хорошо: один сандвич с ветчиной, другой — с курицей, лежавшей на хрустящем листе из салата-латука. Она открыла бутылку и налила лимонад в бумажный стаканчик для Лалли.
— Надеюсь, там нет медведей, — сказала Лалли, указывая на скалу.
— Медведей? — Дана взглянула на нее с удивлением.
— Ну, это похоже на медвежью берлогу, — настаивала девочка вопреки общему мнению, что на просторах Австралии нет ни одного медведя, кроме коала.
Между двумя валунами, возвышавшимися над бушем и виноградными лозами, спускавшимися со скалы, действительно зияла большая расщелина, которая и пробудила ее подозрения.
— Там, возможно, змеи, — заметила Дана, поддерживая беседу и наслаждаясь своими сандвичами.
— Пойдем посмотрим! — Лалли очистила последний банан и полезла на скалу.
— Вернись, Лалли! — Дана чуть не подавилась. — Я вполне серьезно насчет змей!
Но девочка уже вскарабкалась на вершину и исчезла за валуном. Дана отложила свой ленч и устремилась за ней.
— Сейчас не время для игр! Лалли, где ты?
— Я здесь! Я поскользнулась!
— Так и шею свернуть недолго! — проворчала Дана и поскакала по скользким после дождя камням. Ее правая нога внезапно попала в расщелину, лодыжка подвернулась, и девушка упала.
Лалли немедленно подбежала к ней. На ее лице было написано раскаяние.
— Ой, Дана, прости! Я совсем не падала. Я проворна, как горная козочка.