Дина прошла к офису Дона Кеннеди. Как только она вошла, он поднял глаза, широко улыбаясь:

— Хорошие новости, Дина. Я думаю, что разобрался с доходами от твоего предприятия.

— Отлично. Я знала, что ты сделаешь все, что надо. Ты всегда знаешь, что делать. Но я здесь не из-за этого. Я пришла спросить, не хочешь ли пойти на ленч со мной и Стивом? Впрочем, со мной. Стив предполагал что-то обсудить за ленчем, но он опоздает, а меня не привлекает перспектива показаться в одиночестве. Не поехать ли нам вместе?

Легкий румянец окрасил щеки Дона. «О Боже, — думал он, — я чувствую себя подростком всякий раз, когда она смотрит на меня своими прекрасными глазами».

Вслух он произнес:

— Ты же знаешь, что тебе не нужно спрашивать.

Она улыбнулась ему:

— Я знаю, Дон. И это прекрасно, знать, что в этом испорченном мире есть такой человек, как ты, на которого можно положиться. Ты подвезешь меня?

— Дай мне десять минут, Дина, и я буду целиком в твоем распоряжении.

Выходя из офиса Дона, она увидела Стива, сбегающего по лестнице. Она подняла было руку, чтобы помахать ему, но он не обернулся и не увидел ее.

Джейн была в спальне, когда услышала, как подъехала машина Стива. Она выглянула в окно и, увидев как он поставил машину, чтобы ее не было видно с дороги, а затем двинулся к задней двери, удовлетворенно улыбнулась. Она не ожидала его так скоро. Получалось, что он все бросил и приехал следом за ней. Подгоняло ли его нетерпеливое желание увидеть ее, выпить шампанского и заняться любовью, или беспокоило, насколько она осведомлена о его делах? Это ее сейчас не волновало. Главное, что она узнала о нем нечто слишком важное. И то, что он был сейчас здесь, подтверждало это.

Джейн задержалась на мгновение перед зеркалом, поправив пояс своего черного пеньюара и призывно раскрыв его на груди. Под ним был черный бюстгальтер, китовый ус поддерживал полные груди, создавая соблазнительное углубление между ними.

Стив однажды сказал, что она ему нравится в черном, и она хотела ему нравиться. Довольная своим видом, она слегка подкрасила губы ярко-красной помадой и спустилась вниз встретить его.

— Я вижу, ты принес шампанское, — сказала она, бросив взгляд на бутылку, которую он вытащил из упаковки.

— А ты, я вижу, готова и ждешь меня.

Она улыбнулась ему особенной улыбкой:

— Я думаю, нам надо выпить за наше новое соглашение, не так ли?

— Думаю, нам надо заключить его в постели.

— Мы горим желанием, правда? — дразнила она его.

— Почему бы нет, жизнь коротка, чтобы тратить драгоценное время, особенно когда ты выглядишь так восхитительно.

— Хорошо. Сделаем по-твоему.

Она направилась вверх по винтовой лестнице без перил к себе в спальню. Подойдя к кровати, она поправила подушки перед тем, как расположиться на них в соблазнительной позе.

Стив снял пиджак и повесил его аккуратно на стул у кровати, потом открыл бутылку, налил шампанское в два фужера и один протянул Джейн.

— За нас, дорогой. — Она подняла бокал и, глядя поверх него, улыбнулась.

— За успех всех наших начинаний.

Он слегка пригубил шампанское и отставил бокал на столик, чтобы раздеться.

— Стив! Я не знаю, чем заслужила такое, — прошептала она, когда он, забрав бокал у нее из рук, начал целовать ее.

— Разве не заслужила, дорогая?

Он не торопясь спустил с ее плеч лямки бюстгальтера и цепким взглядом заскользил по ее гладкой груди. Но Джейн не обратила на это внимания. Она была слишком довольна собой и слишком взволнована предстоящей схваткой… Она видела в его пристальном взгляде только восхищение и похоть.

Он взял ее быстро, почти мгновенно, предоставив ей самой достигать вершины наслаждения. Потом оперся на локоть, глядя на нее.

— Как ты обнаружила, Джейн?

Вопрос удивил ее: в неистовстве последних нескольких минут она забыла об их тайне. Она приподнялась и потянулась за бокалом.

— Я думаю, это мой секрет, как ты считаешь? Достаточно сказать, что я сделала это. И очень рада. Я думаю, мы могли бы составить грозную команду, так ведь? На самом деле, ведь ни один из нас не был тем, за кого выдавал себя. Возможно, как раз это и притянуло нас друг к другу. И еще любовь к этому гнездышку — она расхохоталась. Было видно, как она себе нравится. — Поговори со мной, дорогой.

— О чем?

— Ну, я знаю, что ты в действительности не сын Дины. Но скажи, будь добр, кто ты на самом деле?

Он протянул руку и лениво достал шелковый шарф из кармана пиджака.

— Этого, радость моя, ты никогда не узнаешь, — сладко проговорил он.

СТИВ

Стив родился в Вермонте, в Новой Англии, в маленьком городке у юга канадской границы. Он был третьим из шести детей в семье. Его отец работал на мельнице, и они жили в маленьком плохоньком домике, где обычно селили рабочих с мельницы.

Но маленький мальчик Стив совсем не был несчастлив. Лес на краю города был местом его игр, летом он купался в озере, а зимой, в мороз, катался на коньках и на санках с холмов, окружавших городок. Его не угнетало то, что штаны ему великоваты, что до поношенного костюма он еще не дорос, а ноги часто выпадают из ботинок. Он был сыт, его мама была доброй и вкусно готовила. И неважно, что ужинать садились в половине шестого, а не в семь или восемь, как было принято у более состоятельных родственников. В те далекие дни счастьем для него были воскресенья и каникулы, когда забывалась противная душная школа, расфуфыренные дети, которые жили со своими родителями на широких улицах со стрижеными газонами. Он не был самолюбив, если только в этот момент не был капитаном футбольной команды или участником состязаний по плаванию. В этом случае его было очень легко задеть. Стив для своего возраста был высок и хорошо сложен, любой вид спорта легко давался ему.

Когда Стив стал подрастать, он понял, что есть еще много ценностей в жизни. Внешний вид стал приобретать для него значение: модные ботинки, кожаные куртки, автомобили… Стив понял, что его семья не может позволить себе подобные вещи.

«Будь выше этого, мы же не ходим с протянутой рукой, — говорила его мать, когда он жаловался, что у него старые джинсы. — Довольствуйся тем, что у тебя есть». Но он не мог согласиться с ней. Девочки из его класса начали хихикать над его вытянутыми на коленях джинсами. Он старался не замечать этого, достигая все новых и новых успехов в спорте, продвигаясь в учебе. У него был быстрый ум, он схватывал все на лету, ему не требовалось готовиться, чтобы блестяще ответить урок.

В шестнадцать лет Стив впервые испытал унижение. Ее звали Лиза-Мария Форд, и, по признанию всех мальчишек, она была самой хорошенькой девочкой в городе. Блондинка со вздернутым носиком и волосами, завитыми на концах, она была маленького роста, но с развитыми формами. Ее высокая грудь заставляла юношей оборачиваться ей вслед.

Как все мальчики, Стив положил на нее глаз и подумывал о том, как бы оказаться с ней наедине. Но прошло много времени, прежде чем он осмелился что-то предпринять. Несмотря на свою привлекательность, она слыла вредной девчонкой и отказывала всем парням, пытавшимся назначить ей свидание. Стив понял, что будет уязвлен, если получит подобный отказ.

Однажды он поймал на себе ее взгляд, очень красноречивый, мечтательный, полный желания, и это дало ему нужный толчок.

Была середина лета, ребята и девушки большой компанией купались и загорали на озере. Как всегда выиграв заплыв, Стив оглянулся на своего преследователя, отставшего по крайней мере метров на двадцать. Выйдя из воды, с блестящими мокрыми волосами, Стив смеялся, глядя назад, положив ладони на свои узкие бедра. Все девушки смотрели на него с восхищением, кроме Лизы-Марии. Она опустила голову, пересыпая песок из одной руки в другую. Но когда он подошел ближе, она подняла глаза. Опять тот же взгляд. Они смотрели друг на друга целую вечность, пока она не покраснела и не отвела глаза. Теперь он знал: она не откажет ему.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: