Глава 14

Я скинула туфли и побежала по мощеным улицам. Люди бросились врассыпную. Девушка с мечом и щитом, должно быть, пугала их. Тяжелые вздохи обжигали легкие, пока я бежала вниз по холмам к флигелю. Мои босые ноги, покрытые синяками и трещинами от ударов о камни, горели огнем. Оказавшись в туннеле, я создала световой шар. Шлепанье ног по покрытой лужицей каменистой земле разнеслось по коридору. За моей спиной послышались громкие шаги.

— Джиа! — крикнул мне вслед Бастьен. — Подожди нас.

— Что ты делаешь? — добавил Ник. — У нас нет никакого светового потока. Видишь? Я просто наткнулся на стену пещеры. Дерьмо. И она действительно неровная.

Я не остановилась. Я не могла остановиться. Дядя Филип шел за нами, и он был в опасности. Я нажала на защелку книжного шкафа, и он распахнулся. Библиотека Риккардиана была до жути тиха. Я высвободилась, держа меч перед собой, готовая нанести удар.

С моей стороны донеслось жужжание.

Я резко обернулась.

— Этна?

Она отчаянно подпрыгивала в воздухе рядом со мной.

— Он в этой стороне. Торопись. Скорее, скорее, скорее… — ее голос затих в ряду книжных шкафов. Несколько фейри устремились за ней.

— Расскажи мне об этом заклинании! — раздался мужской голос с другого конца комнаты.

Я напрягла зрение, чтобы разглядеть что-нибудь в темноте. Лунный свет осветил мускулистого мужчину с большим мачете в руках, нависшего над кем-то на полу. Свет упал на что-то над его головой. Мужчина носил корону — украденный Чиаве.

— Я… я не знаю, о каком заклинании ты говоришь, — сказал дядя Филип дрожащим голосом.

Я сделала глубокий вдох и задержала дыхание, скользя ногами по полу, придвигаясь ближе, почти не издавая ни звука.

— Ты знаешь о каком, — прорычал мужчина. — Том, что отпирает врата.

Дядя Филип быстро отполз от мужчины, но книжный шкаф позади него остановил отступление.

Мужчина сделал два мощных шага вперед.

— Это пустая трата времени. Ты никогда не откажешься от него. — Мачете сверкнуло, когда он потянул его назад. Прежде чем он успел замахнуться, я нацелила меч и метнула его, как копье. Лезвие пролетело по воздуху и вонзилось в верхнюю левую часть его спины, издав тошнотворный рвущийся звук, когда оно прорвалось сквозь его плоть.

Мужчина повернулся ко мне с испуганным выражением на лице и сделал несколько неуверенных шагов в мою сторону. Он поднял мачете и подержал его так несколько секунд, прежде чем выронил. Мачете звякнул о кафель. С гортанным стоном мужчина рухнул на пол.

Этна подлетела ко мне.

— Ты выглядишь больной. Дыши.

Я кивнула ей и сделала несколько глубоких вдохов, держась за бок. Дядя Филип, истекая кровью из раны на голове, неуверенно поднялся на ноги. Беспокойство в его глазах заставило меня съежиться на полу. Я стояла, не шевелясь. Все образы стрел и мечей, пронзающих и режущих людей, настигли меня. Я зарыдала в ладони.

Ник и Бастьен остановились рядом со мной.

Бастьен упал на колени и притянул меня к себе.

— Все кончено. Ты в порядке.

Ник поспешил на помощь дяде Филипу.

Я решительно покачала головой.

— Я убила его. Я убила его.

— Если бы ты этого не сделала, он убил бы профессора. — Он прижался губами к моему виску. — Это его вина. Он был плохим человеком. Ты можешь идти?

Я кивнула, и он помог мне подняться. Мои колени почти подогнулись, и он держал меня, пока я не успокоилась.

— Я хочу домой, — сказала я, покачиваясь.

Дядя Филип снял корону с головы мужчины.

— С тобой все в порядке? — спросил он. — Как ты узнала, где меня искать?

— Услышали через передатчик Рейи, — ответила я.

Дядя Филип вопросительно посмотрел на нас.

Бастьен держал меня за руку.

— Пия и Рея напали сегодня на слушание. Они убили многих. Я расскажу вам все подробности позже. Думаю, мы должны сначала все убрать.

— Да, — сказал дядя Филип, глядя на последствия засады.

— Ну, по крайней мере, корона вернулась, — сказал Ник, борясь со своим рюкзаком и моей сумкой.

Я огляделась в поисках Этны и ее фейри. Они исчезли.

Мы с дядей Филипом подождали, пока уборщики и несколько охранников не пришли забрать тело. Мониторы сообщили, что этот человек был из Сантары.

После того, как охранники заперли библиотеку, Бастьен повернулся, взяв мои руки в свои.

— Я должен идти. Я должен сопровождать Огюстена обратно в Куве. С охраной ты будешь в порядке. — Он разочарованно выдохнул. — Послушай меня. Сегодня ты была бесстрашна. Спасла жизни. Ты ведь можешь о себе позаботиться, правда? Арик просто сумасшедший, если не видит того, что я вижу в тебе. Ты хорошо поработала сегодня, Джианна. Оставайся в безопасности. — Он поцеловал меня в щеку.

Когда Бастьен уходил, мне словно камень в живот вонзился. Что-то внутри меня изменилось. Я не была уверена, что это было, но в тот момент, когда он исчез за углом, я хотела, чтобы он вернулся. Несмотря на то, что именно я сегодня прыгнула под стрелы, рядом с Бастьеном я чувствовала себя в безопасности. В безопасности так, как никогда раньше, даже с Ариком. Может, мне и не хотелось признаваться в этом, но я чувствовала себя так с того самого дня, как встретила его.

Карриг встретил нас с Ником в библиотеке Брэнфорда. Когда я, наконец, добралась до дома, бабуля обмазала меня всеми своими целебными отварами, прежде чем уложить в постель.

Она держала рюмку перед моим лицом.

— Вот, выпей это. — В нем был ее обезболивающий эликсир. Затем она посмотрела на Каррига. — Ты должен перестать подвергать ее опасности. Ей нужно какое-то время побыть нормальной девушкой.

— Я не собираюсь спорить с тобой, женщина. — Он переступил с ноги на ногу. — Согласен. Джиа пока будет отдыхать.

Я тоже не собиралась спорить. Я с нетерпением ждала, когда смогу стать нормальной на какое-то время.

Я опрокинула рюмку.

— А где папа?

— Он на работе. Уже почти восемь утра. А теперь отдыхай. — Она поцеловала меня в лоб, затем задернула шторы и ушла, кивнув Карригу, чтобы он следовал за ней. — Я зайду позже, чтобы проведать тебя.

— Ладно.

Все болело, но самой сильной была не физическая боль. Мне хотелось плакать. Я убила человека. Я убивала и раньше, но только зверей. То, что я видела, как умирают Тод, Аркрайт и чародеи, потрясло меня. Через несколько минут бабушкин эликсир успокоил меня, и я крепко уснула. Никаких снов Асилы. Никаких навязчивых образов стрел и мечей, пронзающих тела.

Только тьма.

***

Проснувшись, почувствовала чье-то присутствие в комнате и перевернулась на другой бок, думая, что это Дейдра. Вместо этого Ник сидел в моем рабочем кресле, поглощенный игрой на телефоне.

Я вытянула руки над головой, чувствуя острую боль в левом плече. Я поморщилась и снова прижала руку к боку.

— Что ты здесь делаешь?

— Я в няньках. — Он постучал пальцем по экрану.

— Очень смешно. Кто просил тебя следить за мной?

— Никто. — Он резко повернулся в кресле. — Ты единственная, кому я нравлюсь, так что я надеялся, что ты поправишься.

— Кто сказал, что ты мне нравишься?

Он пожал плечами.

— Ты спала десять часов, двадцать две минуты и ровно десять секунд. Одиннадцать. Двенадцать. Тринадцать…

— Я поняла, — оборвала я его и приподнялась на подушках. — Думаю, что смогу проспать целую неделю.

— Может, тебе стоит принять душ? Ты вроде как воняешь.

Я ухмыльнулась.

— И ты удивляешься, почему тебя никто не любит.

— Ужин почти готов, — сказал он.

Я принюхалась, и то, что готовилось, действительно пахло восхитительно.

— Надеюсь, на вкус он так же хорош, как и на запах.

— Так и будет. Нана готовит.

Я свесила ноги с кровати.

— Хорошо, я спущусь через секунду. — Ноги дрожали, когда я шла в ванную. Я стояла под струями горячей воды, льющейся из душа, позволяя жару расслабить мои напряженные мышцы.

Вспышки стрел, образы тел, падающих в лужи крови, и испуганное лицо человека, которого я убил, пронеслись в моей памяти. Я брызнула шампунем в ладонь и с силой втерла его в кожу головы. Стекло, окружавшее душ, сомкнулось вокруг меня. Шампунь стекал по моему лицу, обжигая глаза. В голове стучало, в ушах звенело, а тело неудержимо тряслось. Я соскользнула по стеклу на голую задницу, подтянув ноги к груди. Сначала пыталась бороться со слезами, но потом сдалась и заплакала. Я плакала изо всех сил, позволяя воде смыть мои слезы.

Выплакавшись, поднялась на ноги и закончила умываться. Вода стала холодной, и я дрожала, смывая пену с волос. Потом влезла в штаны для йоги, натянула капюшон и побрела вниз по лестнице. Папа встретил меня у арки, ведущей в столовую. Он обнял меня по-медвежьи, посылая осколки боли вниз по руке.

Я съежилась и отпрянула от него.

— Прости. — Его лицо исказилось от беспокойства. — Я совсем забыл о твоей ране. Ты в порядке?

— Да все не так уж плохо, — солгала я. Это было очень плохо, и я прижимала руку к боку, чтобы не шевелить ею.

Папа со Дня Благодарения поставил складной столик на одном конце официального стола из красного дерева. Лея, Каил, Яран, Демос и Арик заняли один конец, в то время как Дейдра, Нана, Фейт, Ник и папа заняли другой. Я опустилась на пустой стул, стоявший в центре между Фейт и Ником.

Поудобнее устроилась на стуле и осмотрела тарелки на столе, стараясь не смотреть на Арика.

— Жареная курица? — мой голос звучал хрипло.

Было странно видеть здесь Арика. Неудобно. Я вертела в руках нож для масла рядом с тарелкой. Но вполне логично, что его включат в список. Он был частью нашей команды. Это никогда не изменится.

— И картофельное пюре, — добавила Фейт.

— Я подумала, что нам надо поесть чего-нибудь такого, что прибавит веса твоим костям, — сказала Нана, беря блюдо с курицей и передавая его папе.

Миску передали Фейт, и она плюхнула огромную ложку на мою тарелку.

— Нана учит меня готовить.

— И она стала профессионалом. — Бабушка полила картошку соусом. — Она могла бы пойти на одно из этих кулинарных шоу.

Фейт засияла.

Я съела две порции всего, что было на столе. Я даже съела два кусочка бабушкиного яблочного пирога с карамелью. Мы сидели вокруг стола, болтали и смеялись. Я продолжала улыбаться, надеясь скрыть тот факт, что чувствовала себя неловко рядом с Ариком. К счастью, Демос и Яран заслоняли его от меня. Каждый раз, когда Арик говорил, все смотрели на меня, чтобы увидеть мою реакцию, что делало ситуацию еще более неловкой.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: