Ужасный вкус. Как они могут это пить, да еще и похваливать? Якуб был, без сомнения, прав.
С отвращением выбросив бутылку в мусорную урну, он развернул газету. Все без исключения статьи были о «Веноме», хотя, естественно, это кодовое название нигде не фигурировало. Сухие фактические сводки о нападениях и терактах перемешивались с глупыми и непрофессиональными домыслами и спекуляциями некомпетентных журналистов. Краткие и сдержанные комментарии военных, в которых тоже чувствовался страх. Перепуганные граждане. Насмерть забитые эвакуирующимися автострады. Крах биржи. Страшный удар по экономике. Все было ужасно.
Внезапно его взгляд зацепился за одну из маленьких статеек в разделе частных объявлений.
Детеныш Бадахшанского Тигра.
Ищи Хамидаллу в Цим Ша Цуй.
С острым холодком узнавания Соске понял, что сообщения предназначалось именно ему. Даже с первого взгляда было ясно, что он был единственным в мире человеком, который мог разгадать эту загадку.
От района Джордан было всего десять минут пешком до Цим Ша Цуй.
Соске чувствовал легкое головокружение, поле зрения словно немного сузилось. Наверное, тому виной был алкоголь.
Войдя в единственный открытый фотомагазин, предлагавший туристам множество новейших фотокамер, он обратился к продавцу. Тот ответил на безупречном английском:
— Если вы ищете уголок рынка, где полно арабских лавок и магазинчиков, то вам нужно пройти отсюда всего два шага. Это рядом.
Соске поблагодарил его и двинулся в указанном направлении. Компания смуглых парней с остренькими усиками, подпиравших стену, проводила его взглядами, но ни один из них не заговорил с ним.
Торговые ряды представляли собой запутанный и тесный лабиринт прилавков, витрин, узких проходов. Восточный базар, шумный и пестрый.
Базар разительно отличался от пустынных и словно придавленных улиц — здесь было полно народа. Разнообразные товары перехлестывали прилавки, свешивались в проходы, задевали по голове. Пестрая одежда, восточная еда, электроника, лотки с дисками — все было как обычно. Повсюду ревела популярная музыка, громкими голосами торговались покупатели и продавцы, деловитые смуглые мужчины с огромными золотыми часами на запястьях с размаху били по рукам, заключая сделки. Казалось, здесь абсолютно никого не беспокоят панические слухи, погнавшие прочь большинство жителей Гонконга. «Веном» здесь никого не интересовал.
Большая часть сновавших туда-сюда мужчин была арабского происхождения. Далеко от дома они забрались, но коммерция есть коммерция. Наметанным взглядом Соске признал в них выходцев из Ирана, но были мусульмане из других стран, даже негры.
— Здесь есть где-нибудь магазин электроники, который принадлежит афганцу. Или может быть, турку? — обратился он к бездельничающему под рядами дешевых футболок смуглому молодому человеку. Он заговорил на фарси49, и сам удивился, каким неуклюжим и грубым стало его произношение с тех пор, как он последний раз вспоминал этот язык. Парень ничего не ответил, безучастно глядя сквозь него и приоткрыв рот. Соске повторил вопрос, но продавец оставался в прострации, не реагируя ни на что.
Сдавшись, он прошел чуть дальше и спросил продавца за прилавком с компакт-дисками по соседству.
— Третий поворот направо. Выйдешь наружу, и ищи там вывеску, — сразу ответил тот, даже не пытаясь всучить ему что-нибудь из своего товара, и кивнул на узкий проход между стойками с ботинками. Понизив голос, он добавил: — Не хочу сказать ничего плохого, но лучше бы тебе, паренек, побыстрее закончить здесь свои дела. Красавчикам, вроде тебя, здесь в одиночку находиться опасно.
— Благодарю.
Для Соске отнюдь не были новостью липкие взгляды тучных торговцев с завитыми колечками бородами и скользкими, словно маслины, глазами. Шестнадцатилетний симпатичный парень-азиат с правильными чертами лица, гладкой кожей, на которой не было ни следа щетины, не воняющий потом, привлекал здесь несколько нездоровое внимание. С этим ничего нельзя было поделать. Еще будучи среди афганцев, ему частенько приходилось избегать излишне добродушных бородатых мужчин и отдыхать ночью вполглаза, держа под рукой автомат. Впрочем, свинцовые пилюли хорошо помогают от такой болезни.
Он покинул шумный и тесный рынок и вышел в боковой проход. Магазинчик, который искал, скоро нашелся.
Старая, покрытая слоем пыли, неоновая вывеска слабо гудела над узким прилавком, заставленным потрепанной комиссионной электроникой.
«Детеныш Бадахшанского Тигра, ищи Хамидаллу в Цим Ша Цуй»,
Соске было совсем не трудно понять, что значило это сообщение.
«Бадахшанский Тигр». Так прозвали человека по имени Маджид, который был известен как полевой командир одного из формирований афганских моджахедов. Он был прекрасным тактиком, когда дело касалось партизанской войны в горной местности, а еще поэтом и архитектором.
До начала девяностых годов его отряд был непобедим. Однако, когда советские войска ввели в Афганистан новейшее оружие — бронероботов, ситуация кардинально изменилась. В отличие от любой наземной боевой техники, которую русские использовали раньше, человекообразные боевые машины могли легко оперировать в недоступных для колесных и гусеничных машин горных районах.
Бойцы из плоти и крови не могли выстоять против бронированных титанов. Отряды Маджида отчаянно сопротивлялись, но в течение нескольких лет понесли огромные потери и были уничтожены или рассеяны.
Соске ничего не слышал с тех пор о Маджиде. Не знал даже, выжил ли он или погиб.
Еще три года назад Соске был членом отряда афганских моджахедов. Пока военная ситуация все еще выглядела благоприятной, Маджид отдал его на попечение помощника, своей правой руки, пожилого ветерана Якуба. Он велел ему не только преподать мальчишке искусство войны, но и научить его состраданию и милосердию.
Так что можно было без сомнения сказать, что «детеныш Бадахшанского Тигра» относится именно к нему, к Соске. У Маджида было еще несколько сыновей, но вероятность того, что речь шла о них, была невелика. Следующее предложение говорило об этом совершенно определенно. Хамидалла — так звали погибшего боевого товарища Соске. Давным-давно у того был маленький магазинчик электротоваров в Кабуле. Потеряв его и все остальное имущество во время гражданской войны, он присоединился к моджахедам. Хамидалла сумел восстановить полуразбитый советский РК-92 настолько, что Соске, зная русский язык и понимая интерфейс, смог его пилотировать. Майор Калинин также видел Хамидаллу пару раз, но не знал ни его имени, ни профессии. Поэтому даже он не мог до конца понять зашифрованное сообщение. Лишь Соске помнил имя канувшего в безбрежную вечность моджахеда.
Следовательно, сообщение гласило: «Сагара Соске. Найди афганский магазин электроники в Цим Ша Цуй». Ничего другого он не мог предположить.
Кто-то из его прежних соратников еще жив? Нет, не может быть. Он видел их мертвые тела своими глазами. Или кто-то из их друзей или родственников. Возможно. Но откуда таинственный автор послания мог знать, что Соске окажется в Гонконге? Есть ли здесь связь с террористическими актами, что совершал «Веном»?
В самом деле, была ли это западня? Или кто-то хотел помочь? Соске не мог решить.
Но он не мог и игнорировать призыв.
Он зашел слишком далеко.
Соске бросил настороженные взгляды в концы пустынного, тускло освещенного прохода, где был расположен магазин. Пусто и безлюдно. Никто не скрывался в призрачных тенях. Он машинально коснулся рукоятки пистолета, спрятанного под рабочим комбинезоном. Чувство острого, враждебного взгляда упершегося в спину, одолевало его уже давно, но можно ли было ему доверять? Соске мотнул головой — он больше не на задании. Не несет ответственности за успех операции и может действовать так безрассудно, как только захочет. Если он умрет здесь, никому не будет дела, никто не проклянет его глупость.
49
Фарси — афганский диалект персидского языка. Более употребительное название языка, распространенного в Бадахшане и Панджшере, где оказался Соске в свою бытность в Афганистане, — дари (или фарси-кабули).