Я чувствовала под своим животом его грудь. Вода отступила у меня на глазах, и наконец мы вышли на берег. Выйдя на мокрый песок, человек заворчал от усилия, неся меня к тропинке, ведущей к дому.
Его рука отпустила мое запястье, и я, скользнув по его плечу, оказалась в его объятиях. Он положил меня на мокрую траву, и я, открыв глаза, увидела белое лицо Адриана Хаммонда.
— Какие же девушки глупые! — задыхаясь, сказал он. — Человек отпустил вас на минуту, и что из этого вышло? Вы лезете неизвестно куда и чуть не тонете! Не будь меня на крыше…
Он положил мне под голову вместо подушки что-то мокрое и повернул мое лицо.
— Что теперь? — проговорил он. — Запрокинули голову назад? Держите подбородок? Да…
Положив руку мне на плечо, он откинул мою голову назад. Другой рукой схватил мой подбородок, и я почувствовала, как мои губы раздвигаются. Затем его губы зажали мои. Я немедленно открыла глаза и попыталась сесть и оттолкнуть его.
— Гейл! — воскликнул он, и его свободное дыхание обдало мое лицо теплом.
— Какая наглость! — прошипела я. — Целовать девушку, когда она не может сопротивляться! Стыдитесь, Адриан Хаммонд!
— Что?
Если раньше его лицо было бледным, то сейчас оно налилось краской. Он густо покраснел до корней своих светлых волос.
— Вы слышали, что я сказала, — гневно одолжила я. — Вы думаете, что, если вытащили девушку из воды, это дает вам право…
— Что за неблагодарность!.. — Адриан был пунцовым от гнева. — Я не был уверен, что вы живы! Когда я вас поймал, вы плыли лицом вниз, и я подумал, что вы без сознания. Я начал делать вам искусственное дыхание «рот в рот», вот и все, мисс Уолтон!
— Да что вы? — Я уставилась на него, — тогда вам это не очень хорошо удалось, мистер Хаммонд! Я, кажется, почувствовала поцелуй!
— Если бы я когда-нибудь целовал вас, — сказал он, скрежеща зубами, — у вас не было бы сомнений! А теперь пора убираться отсюда, пока мы оба не получили пневмонию!
— Вот первые разумные слова, которые я от вас услышала, — отрезала я.
Пошатываясь, я встала. Он схватил свернутые брюки, которые положил мне под голову, и я отвернулась, пока он одевался. Ну почему была с ним так резка? Он этого, безусловно, не заслужил. Немного рассердившись на себя, я неуверенно зашагала по следу.
— Лучше подождите меня!
— Зачем? — спросила я, не оборачиваясь.
— По-моему, вы не понимаете, в какую неприятную ситуацию попали! — сдавленно произнес он, натягивая рубашку. — Какого черта вы не ответили, когда я вас звал? Если бы вы ответили, никому из нас не пришлось бы барахтаться в холодной воде.
Я остановилась.
— Вы меня звали? — сказала я, думая об эхе, которое слышала.
— Я сказал, что звал вас! Одна из моих величайших глупостей! Я был на крыше, делал записи и увидел, что вы идете сюда. Я предупреждал вас о приливах. Когда вы не вернулись, я не знал, где искать. Я подумал, что вы, должно быть, на этом конце пляжа, среди скал. Но вы, конечно, отправились туда, где прилив мог вас убить.
— Коттрелл приходил сюда, — с вызовом произнесла я. — Я хотела поговорить с ним, тогда пляж был еще сухим. Я пошла по этому следу, потому что думала, что иду за ним. Но его там не было. Я видела только собаку, которую сначала приняла за волка.
Адриан засмеялся. Когда я повернулась и посмотрела на него, он натягивал ботинки. Он встал, не зашнуровав их, и выглядел таким разъяренным и потрепанным, что теперь мне хотелось смеяться. Он выглядел так, словно это его вытащили из моря. Наверное, я выглядела еще хуже, и проливной дождь меня отнюдь не красил.
Он догнал меня и взял за руку:
— Вы уверены, что можете идти?
— Конечно могу! Так я быстрее приду в себя. Я умею плавать не хуже вас или кого-нибудь другого. Я ударилась головой, а потом волна прибила меня к скале. Но все равно спасибо. Я вам очень благодарна.
— Правда? — с сарказмом спросил ои.
— Просто я расстроена, что так случилось. Вот и все, — с достоинством произнесла я.
— А вы думаете, я не расстроен? — с горечью спросил ои.
Он накинул мне на плечи свой пиджак и пошел вперед. Впрочем, поняв, насколько я ослабела, я даже обрадовалась его помощи. К тому же меня затрясло.
— Кому-то… придется… одолжить нам сухую одежду, — сказала я.
— Не вижу, как нам смогут в этом отказать, даже мне. Так вы говорили, что шли по следам Коттрелла?
— Вивьен мне сказала, что он отправился сюда. Я шла по следам на песке и думала, что это его следы. Но когда я подошла к концу дороги и идти больше было некуда, я его не нашла!
— Это понятно, — сказал он. — Когда я уходил, Коттрелл был в доме. Я заметил, как он шел в столовую. — Он покачал головой. — Что значат ваши слова, что вы шли по дороге? Она же кончается там, где я вас поймал. Больше дороги нет.
— Нет, есть, — возразила я. — Она идет вдоль линии пляжа, мимо скал и мимо пещеры, о которой вы говорили, той, что со ступеньками.
Мне было трудно идти босой по каменной тропинке, даже с его помощью.
— Пещера, о которой я говорил? Нет, вы ошибаетесь! Пещеры, которые я обнаружил, находятся на этом конце пляжа. Сейчас они скрыты приливом. Я предупреждал вас о них, помните? Я не думал, что на другом конце пляжа тоже есть что посмотреть. Во всяком случае, всякий раз, когда я здесь бывал, пляж был затоплен. Кто, кроме вас, мог рискнуть быть погребенным приливом? Только не я!
— Справа под северным мысом есть глубокая бухта, — сказала я. — И там находится каменная пристань, которую, похоже, построил капитан Грэнит. Высоко в скале я видела пещеру, к которой ведут ступеньки. Я хотела там укрыться, но у входа в пещеру стояла собака. Потом я вспомнила, что вы рассказывали мне о приливе и что пещеры во время прилива опасны.
— Значит, вот почему вы запаниковали в воде? — усмехнулся он. — Вы думали, что сейчас поднимется стена воды? Нет, здесь было безопасно, потому что нет никакой реки с быстрым течением. Водяные стены образуются только тогда, когда приливная волна сталкивается с быстро текущими водами рек или каналов. Вы могли бы переждать прилив, забравшись на скалу, пока кто-нибудь не пришел бы вам на помощь и помог пробраться по пляжу, или вполне безопасно вернуться назад, держась как можно дальше от утеса.
— Если именно вы звали меня по имени, то ваш голос, безусловно, звучал тревожно!
— Я должен был выяснить, где вы находитесь. Почему вы не ответили? Мне показалось, я слышал чей-то крик. Я быстро спустился по дороге и позвал вас, но вы не ответили. Увидев, что пляж почти скрыт под водой, я решил, что вы, наверное, спрятались в одной из пещер на этом конце пляжа, и заглянул туда. Когда я вышел оттуда, вы были прижаты к утесу. Не успел я подумать, что вас может смыть в море, как это и произошло! Вы оказались на глубине, по меньшей мере в ста ярдах от меня. Кого вы звали — если я слышал именно ваш голос?
— Я… я звала мистера Коттрелла.
— Его там не было. — Адриан, нахмурившись, посмотрел на меня. — Вы говорите, что видели собаку?
— Добермана-пинчера. Я встретила его на обратном пути. А еще там есть место для разворота машин, хотя его и не видно во время прилива. Кто-то построил его из бревен и камней. Может быть, Фелтон. И собака это Фелтона. Я сегодня утром видела ее на его судне.
— Судно Фелтона? Коттрелл говорил, что он не сможет прибыть до завтрашнего утра.
— Я знаю. Но я видела, как оно отходило от острова, пока вы пытались открыть дверь.
— Вы ничего мне об этом не сказали.
Дорога становилась слишком крутой, и у меня больше не было сил спорить, да и колени у меня дрожали. Я прислонилась к стене мавзолея капитана Грэнита, жалея, что вообще приехала в Грэнит-Фолли. Затем я, наверное, потеряла сознание, потому что следующим, что я помню, был Адриан, несущий меня по дому. Он толкнул боковую дверь и выругался, когда незашнурованный ботинок свалился у него с ноги. Потом был почти полный провал, хотя у меня создалось смутное впечатление, что я лежу в дымящейся ванне и кто-то пытается напоить меня ромом и горячим молоком. Потом меня уложили в какую-то теплую постель, а оттуда я медленно унеслась в усталое забытье.