— Весьма интригующе, — заметила я. — Но почему пещеры? Пещеры тоже представляют архитектурный интерес?

— Нет, пещеры меня интересуют по другой причине. Я подозреваю, что у старого Грэнита хватило хитрости, чтобы построить потайной ход, по которому, при возникновении необходимости, можно выбраться из крепости. А какой ход может быть лучше, чем идущий в пещеру на берегу, где на якоре стоят суда?

— И все-таки лучше не отходить далеко от дома и не лазать самовольно по потайным ходам, — с негодованием произнесла я. — Всему свое время. Думаю, мне удастся убедить мистера Парето разрешить вам осмотреть замок вместе со мной. И, кроме того, на вас могут напасть волки!

Он засмеялся:

— И то и другое одинаково маловероятно. Волки? Я не верю, что они там есть. Жители Шаранты верят, что они есть. Но никто из них никогда не застрелил и не видел лесного волка. Клянусь моими деньгами, следы, которые они находят, это следы собак.

— Собак?

Адриан кивнул:

— Бездомных. Потомков одичавших домашних животных. — Затем, внезапно сменив тему, он спросил: — Когда бы вы хотели отправиться — завтра утром?

Я вдруг подумала о своем агенте Коттрелле. Вообще-то я не хотела говорить этому молодому человеку, что являюсь владелицей Грэнит-Фолли. Но сказать сейчас ничем не хуже, чем в какое-то другое время.

— У меня дело к мистеру Коттреллу, — спокойно сообщила я. — Мисс Дюпре сказала, что он в замке и останется там на ночь. Я не могу связаться с ним. Я бы хотела, если не возражаете, выехать рано. Тогда мы сможем поймать его до того, как он уедет оттуда.

— Когда скажете, мисс Уолтон. — Но его темные глаза сощурились, и он неуверенно посмотрел на меня.

— Ну, предположим, в половине седьмого? — с невинным видом предложила я.

— Прекрасно, — с сомнением произнес он. — Вы знаете Рея Коттрелла?

— Только по отчетам, которые он посылает, моим адвокатам, мистер Хаммонд. Я никогда с ним не встречалась. Грэнит-Фолли принадлежит мне. Я и есть та избалованная особа, о которой вы говорили. — Я засмеялась, поддразнивая его. — Потомок того старого мошенника, которого следовало бы повесить.

Лицо Адриана стало пунцовым.

— Послушайте, мне… мне очень жаль, — произнес он, запинаясь. — Я… я не имел права так говорить, не узнав, кто вы! Я хочу сказать… — Он замолчал и еще больше покраснел. — Я не имею в виду…

— Забудьте, — улыбнулась я. — Только я гораздо больше заинтересована в сохранении Грэнит-Фолли, чем вы думаете. О том, что вы в этом заинтересованы, я не знала, пока вы сами не сказали. Что же касается моих адвокатов, то они пальцем не пошевелят, пока вы не сделаете настойчивое предложение, которое они смогут передать мне. И мы уже обсуждаем предложение мистера Фелтона, которому продан маленький остров, который раньше принадлежал мне.

— Фелтон? — удивился он. — Ума не приложу, откуда у этого парня столько денег…

— Можете завтра вместе со мной осмотреть Грэнит-Фолли, — перебила его я. — И я скажу вам, мистер Хаммонд, что, если ваш департамент, или ведомство, или что там еще, сделает мне настойчивое предложение на сумму, которую вы назвали, за здание и сорок акров земли, я его тщательно обдумаю.

Глава 2

Я ехала медленно. Туман окутывал сосны на склоне, возвышающемся с одной стороны дороги, и дымкой покрывал залив Фанди, мелькающий между деревьями. Мой пассажир молчал; вероятно, ему до сих пор было неловко после вчерашнего.

Раннее утро было пронизывающе холодным, но в конце концов потеплело, туман развеялся, и волосы у меня чуть не встали дыбом, когда я увидела в каких-то нескольких ярдах слева от себя неогороженный отвесный обрыв, под которым ревело бурное море.

Охваченная ужасом, я изо всех сил повернула руль от обрыва, а мой пассажир усмехнулся:

— Может быть, поведу я, мисс Уолтон?

— Нет, спасибо!

— Вы водите очень хорошо, — похвалил он. — Учтите, последняя миля дороги довольно близко огибает утес.

— Далеко еще до Грэнит-Фолли? — осведомилась я.

— Мы проехали пять миль. Осталось нам, я бы сказал, еще миль пятнадцать. Большей частью по утесам. Но не бойтесь разминуться с Коттреллом. Вы не разминетесь. Он обязательно должен проехать мимо нас.

— Разве на этой дороге могут разъехаться две машины?

— Если вы услышите шум встречной машины, выберите место пошире, остановитесь и ждите, пока она проедет!

— А если такого места не окажется?

— Тогда сдавайте назад, пока не найдете. О’кей. Вполне безопасный расклад, если знаешь дорогу, а один из водителей обычно знает. — Помолчав, он спросил: — Вы когда-нибудь слышали шум прилива или видели, как он наступает? — Он посмотрел на часы, а затем на меня, очевидно изо всех сил стараясь быть приветливым.

— Я слышала о приливах, — ответила я. — Когда приливные волны залива Фанди сталкиваются с водами какой-нибудь реки, возникает стена воды, не так ли? Такие стены воды я видела возле Сент-Джона, там их называют Изменчивыми Водопадами. Приливная волна образует в реке стену воды высотой почти в тридцать футов. Вы это имеете в виду?

Адриан улыбнулся:

— Более или менее. В заливе Грэнита бывают приливы, доходящие до леса, что к северу от дома. Полагаю, именно поэтому дорога заканчивается в Грэнит-Фолли.

Я нахмурилась и попыталась вспомнить:

— Это стена такая же большая, как в Сент-Джоне?

— Ну, ненамного меньше. Она возникает примерно через полчаса после большого прилива и производит больше шума, чем в Сент-Джоне. Она буквально взрывается. Когда-нибудь, когда сюда приедут туристы, они смогут наблюдать эту красоту, стоя в национальном парке Грэнит-Фолли, если наши планы осуществятся. Кто-то, вероятно, построит там ресторан!

— Великолепно! Я подарю им землю!

Он посмотрел на меня:

— Как долго вы планируете оставаться здесь, мисс Уолтон?

— Не дольше, чем потребуется для дела.

Он откинулся на сиденье, глядя на дорогу.

— Пляж вам поправится. Еще слишком холодно, чтобы купаться, но вы с удовольствием прогуляетесь по нему. — Он помолчал. — Могу я дать вам маленький совет?

— Давайте.

— Берегитесь прилива. Миль через пять вы услышите его шум. Говорят, его рев можно слышать и за десять миль, и я в этом не сомневаюсь. Засеките время, когда вы его услышите, и запомните, что прилив с каждым днем наступает чуть позже. Приливы могут быть очень опасны на берегу у основания скал. Никогда не заходите в пещеру, которая может быть залита, когда наступает прилив с залива Фанди.

— О, я не собиралась гулять по берегу и лазать по пещерам, но все равно спасибо за предупреждение!

Я заметила внизу песчаный пляж, а затем дорога на пару миль углубилась в лес. Из-за деревьев стало темновато, и я снизила скорость до десяти миль в час. Постепенно дорога начала петлять между огромными соснами. Они росли очень густо, и я видела ее не более чем на двадцать ярдов впереди себя. Все мое внимание было поглощено дорогой, но вдруг я испугалась, услышав вдалеке какой-то звук.

— Адриан! — вскрикнула я, оторвав взгляд от дороги и взглянув на него.

— Ш-ш-ш! Слушайте! Это прилив! В десяти милях отсюда приливная волна сталкивается с рекой, текущей по узкому ущелью. Это длится достаточно долго.

Я прислушалась. В этих, звуках было что-то пугающее. Вероятно, минуты через две шум начал стихать, и я успокоилась. Здесь, под деревьями, было особенно страшно.

Вдруг справа что-то мелькнуло.

— Что это? — испуганно спросила я.

— Волна! Она ушла. И до следующего большого прилива такое не повторится!

— Нет! Там, в лесу! Глядите!

Что-то двигалось параллельно с нами. Молчаливая серая тень на фоне более темных теней деревьев.

— Я ничего не вижу, — сказал Адриан, слегка нахмурившись.

Я нажала на тормоз и показала вперед:

— Смотрите, за большой сосной! Он на одном уровне с нами! Адриан, это волк!

— Чушь! — пробормотал он. — Я сказал вам, что здесь нет волков. Я ничего не вижу. Должно быть, вы…


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: