— Почему вы так думаете? — резко спросила я.

— Это был вопрос, а не утверждение, юная леди! А теперь переходим к доказательству, о котором вы упомянули. Вы можете назвать имя Адвоката мисс Уолтон?

— Моего адвоката зовут Алвин Деверсон.

— А как зовут подругу, у которой вы гостите?

— Миссис Картье. Мы вместе приехали из Нью-Йорка в Сент-Джон, где у нее свой дом. До Дигби я добралась на пароме, а дальше на машине. Мистер Коттрелл, я здесь не для того, чтобы вы или кто-либо другой подвергали меня оскорбительному допросу! В своем отчете о Грэнит-Фолли вы намекаете, что, может быть, лучше продать этот замок, чем ремонтировать его. Я приехала сюда, чтобы осмотреть свои владения, имея это в виду. Познакомившись вчера с мистером Хаммондом, я обнаружила, что он заинтересован в том, чтобы отреставрировать замок, как объект, представляющий исторический интерес.

— Я послал мистеру Деверсону отчет о деятельности мистера Хаммонда.

— Правда? А я его не видела.

Коттрелл нахмурился:

— До сих пор мистер Хаммонд только досаждал чете Парето и ссорился с Фелтоном, который сделал очень выгодное предложение относительно этого замка. Мне мистер Хаммонд подобных предложений не делал.

— А мне сделал!

— Не сомневаюсь, — произнес он, сверля меня своими голубыми глазами. — Меня озадачивает, что ни ваш адвокат, ни миссис Картье не знают, где вы находитесь, если вы действительно Гейл Уолтон.

— Мэри Картье непредсказуема! Она всегда что-то путает. Но она знает, что я здесь! А поехать сюда мне посоветовал Алвин Деверсон! Вы уверены, что он вам об этом не говорил?

— Совершенно уверен!

Коттрелл улыбнулся во весь рот и покачал головой. В это время я услышала хлопок двери и поняла, что это возвращается Адриан с моим портфелем.

— Если вы действительно Гейл Уолтон, вы, вероятно, подумываете над тем, чтобы сменить агента? Вы не понимаете, что моя подозрительность, дерзкие вопросы и сомнения продиктованы защитой интересов моей клиентки? Я ведь только получаю от нее указания через адвокатскую контору Деверсонов! А теперь с неба сваливается неизвестно кто и пытается склонить меня к решениям, которые, по моему мнению, отнюдь не в интересах моей клиентки! Полагаю, любой уважающий себя агент на моем месте должен потребовать удостоверение личности, не так ли?

Я взяла у Адриана портфель и открыла его. Там лежала папка из крокодиловой кожи с моими водительскими правами и регистрационным удостоверением. Я протянула папку Коттреллу и, пока он рассматривал документы, крепко задумалась.

— Кажется, все в порядке, — с сомнением произнес он.

Но я вспомнила еще кое-что и вытащила из бокового кармана бумажник. Вынув из него документ, я протянула его Коттреллу.

— Паспорт? — Он пролистал странички. — Вы довольно много путешествовали! — Он быстро взглянул на меня. — Разве вы не собирались в Европу?

— Я передумала! Но вам нужно только взглянуть на фотографию в паспорте! Это, по-моему, достаточное доказательство? Вы удовлетворены? Или мне нужно притащить сюда Алвипа Деверсона, чтобы он удостоверил мою личность?

Он смотрел то на меня, то на фотографию. Как все фотографии, она мне льстила, да и сделана была несколько лет назад. Но сходство, безусловно, сохранилось! Коттрелл медленно кивнул и протянул мне паспорт.

— Меня это вполне удовлетворяет, мисс Уолтон! — спокойно произнес он. — Мне очень жаль, что я так затруднил вас, но вы должны понять меня! Видите ли, мистер Деверсон упоминал, что вы должны уехать в Европу. Говоря о вас, он воспользовался тем же определением, которое вы дали миссис Картье: он сказал, что вы — непредсказуемы!

— Так и сказал? При встрече я ему это припомню!

Коттрелл усмехнулся:

— Бедный Деверсон, наверное, думает, что вы сейчас на Ривьере! А тут еще мы с Домиником подозреваем вас в мошенничестве! Ах, ну ладно! Все выяснилось! Сейчас миссис Парето подаст вам кофе в восточную гостиную. Там приятно и солнечно. Вы должны встретиться с Джоном Фелтоном и обсудить с ним последнее предложение. Пожалуйста, идите за мной, только тихо! Пансионеры Доминика не любят, когда их будят в столь ранний час!

Мы на цыпочках пошли за ним по длинному коридору, в конце которого светлело огромное, высокое арочное окно.

Глава 3

Однако некоторые пансионеры Доминика Парето гуськом уже тянулись на завтрак в солнечную столовую, куда привел нас Коттрелл. Миссис Парето, огромная, грудастая женщина с толстыми, сильными мужскими руками, подала нам кофе и свежие рогалики. У нее были такие же темные подозрительные глаза, как и у мужа, а над верхней губой темнела полоска редких усиков.

Коттрелл предложил нам позавтракать, но мы отказались. Когда он вел нас обратно, я почувствовала, что моя неприязнь к нему постепенно исчезает. Отношение Доминика Парето к нам ничуть не изменилось, а вот Коттрелл стал значительно приветливее.

— Вам понравится Фелтон, — любезно произнес он. — Он должен приехать сегодня утром, если позволит погода. Здесь все сообщение по воде зависит от погоды и приливов. Он будет ждать ответа на свое предложение, а я хотел бы кое-что обсудить с вами с глазу на глаз в кабинете Доминика! — Коттрелл кивнул в сторону Адриана: — Мистер Хаммонд, вероятно, хочет зарисовать внутренние строения и башни? Верно?

Адриан грустно кивнул.

— Я обещала показать мистеру Хаммонду вещи, которые мой отец долгие годы хранил на верхних этажах! И конечно, его могут заинтересовать многие старинные предметы! Полагаю, все это не тронуто, поскольку мистер Парето арендует лишь цокольный этаж без мебели?

— О да, — ответил Коттрелл. — Тронуто совсем немного, мисс Уолтон. Вам, конечно, известно, что мистер Парето использует две комнаты на втором этаже?

Я нахмурилась:

— Разумеется, я ничего об этом не знала!

Коттрелл пожал плечами:

— Да это, собственно, и не так уж важно! Я писал об этом Деверсону два года назад. Парето потребовались лишние комнаты для прислуги. Был риск потерять его, а найти другого арендатора будет трудно! Мы договорились, что он может пользоваться двумя комнатами на втором этаже без оплаты. Возможно, он воспользовался чем-нибудь из старой мебели, стоявшей на втором этаже, или ею воспользовались две девушки, работающие здесь. В любом случае я советую вам закрыть на это глаза. Людям очень трудно работать здесь, не имея жилья, потому что замок находится вдалеке от деревни.

— Полагаю, это действительно не важно, ведь мистер Хаммонд сможет оценить, что здесь принадлежит Грэнит-Фолли!

— Я не знаю, что находится на верхнем этаже, — заметил Коттрелл, — но предложение Фелтона остается в силе. Оно может удивить вас, мисс Уолтон! Это гораздо больше, чем я ожидал! Но конечно, нам придется обсудить это наедине с Фелтоном!

— А почему Фелтон так хочет получить Грэнит-Фолли?

— Не знаю! Но он готов оставить здесь Парето. Возможно, он сам переедет сюда. София отличная кухарка! В том, что касается стряпни, она настоящая сицилийка! Готовит превосходно!

— От этого толстеют, — заметила я.

— В моем возрасте меня это не волнует, — отмахнулся Коттрелл. — Поэтому я часто приезжаю сюда и всегда стремлюсь остаться здесь на ночь. Смотреть на Софию совершенно невозможно, но готовит она действительно отменно. Не заблуждайтесь насчет ее внешности, мисс Уолтон! Под этой грубой оболочкой бьется теплое и дружелюбное сердце, пока вы не спровоцируете ее сицилийский темперамент, пытаясь заставить делать то, чего она делать не хочет.

— Я постараюсь запомнить.

— Вы, конечно, останетесь на ночь? Слишком далеко ехать в Шаранту и утром возвращаться I обратно, чтобы поговорить с Фелтоном. Она устроит вас вполне комфортабельно. В комнатах наверху живут две девушки, на ночь они смогут поместиться в одной комнате, а вы сможете занять вторую. Я, к сожалению, должен сегодня возвратиться в Шаранту и могу прихватить с собой Хаммонда.

— Может быть, мисс Уолтон предпочитает переночевать у Мари Бель, — грубовато заметил Адриан.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: